11
2021.10.04Crazy_Warmachine Могу узнать, почему такие смешные расценки? Думаю, у переводчиков с китайского на английский расценки порядка 20, но в долларах, за минуту. Почему так оскорбительно мало платят за знания и труд?

чтоб вы понимали ещё больший масштаб 3.14здеца, это у них цена за активную минуту перевода, то есть не просто минута фильма, а именно в репликах, складывают реплики по продолжительности, и так высчитывают минуту
2021.10.04
Тема Ответить
12
2021.10.04Crazy_Warmachine ...Почему так оскорбительно мало платят за знания и труд?
Сколько не оскорбительно?
К загранпаспорту и визе теперь нужен документ о биологическом благополучии.
2021.10.04
Тема Ответить
13
2021.10.04Лёлят Сколько не оскорбительно?
Я человек не из вашей системы, затрудняюсь в оценке пропорции спроса/предложения. Но если бы у меня спросил кто-то на улице такой вопрос, мое мнение, не менee 30-35 долларов в час за письменный перевод. За видео/субтитры, думаю,  1 минута грязного времени ролика = 1-1.5 доллара с корректировкой на объем. Сам в свое время занимался немного таким переводом, но с другого языка, знаю, насколько это трудозатратно: послушай, пронеси через себя, выдай результат в виде краткой аннотации + субтитры.
2021.10.04
Тема Ответить
14
2021.10.04Crazy_Warmachine Я человек не из вашей системы, затрудняюсь в оценке пропорции спроса/предложения. Но если бы у меня спросил кто-то на улице такой вопрос, мое мнение, не менee 30-35 долларов в час за письменный перевод. За видео/субтитры, думаю,  1 минута грязного времени ролика = 1-1.5 доллара с корректировкой на объем. Сам в свое время занимался немного таким переводом, но с другого языка, знаю, насколько это трудозатратно: послушай, пронеси через себя, выдай результат в виде краткой аннотации + субтитры.

Я сейчас занимаюсь переводом сериалов с китайского на русский, работаю на одну сингапурскую компанию, 4$ минута, грязная минута разумеется, я не знаю кого там пытаются найти за 25 рублей ещё и минуту чистого перевода
2021.10.04
Тема Ответить
15
2021.10.04Crazy_Warmachine Я человек не из вашей системы, затрудняюсь в оценке пропорции спроса/предложения. Но если бы у меня спросил кто-то на улице такой вопрос, мое мнение, не менee 30-35 долларов в час за письменный перевод. За видео/субтитры, думаю,  1 минута грязного времени ролика = 1-1.5 доллара с корректировкой на объем. Сам в свое время занимался немного таким переводом, но с другого языка, знаю, насколько это трудозатратно: послушай, пронеси через себя, выдай результат в виде краткой аннотации + субтитры.

Полфильма за 35 долларов?
Вы представляете вообще, сколько это труда???
Субтитры, тайминг, сам перевод, плюс надо думать, как писать коротко, потому что больше 2 строк в 1 субтитр нельзя (да и 2 строки уже неудобно читать), плюс надо пересматривать моменты, чтобы понимать, кто что сказал и при каких обстоятельствах...
1 минута ролика - это примерно час работы (и это если мало говорят, может быть и 2 часа вполне).
И Вы предлагаете поработать за 1.5 доллара в час? А питаться, простите, чем? Святым духом?
秀才不出门全知天下事
2021.10.04
Тема Ответить
16
2021.10.04Siweida Полфильма за 35 долларов?
Вы представляете вообще, сколько это труда???
Субтитры, тайминг, сам перевод, плюс надо думать, как писать коротко, потому что больше 2 строк в 1 субтитр нельзя (да и 2 строки уже неудобно читать), плюс надо пересматривать моменты, чтобы понимать, кто что сказал и при каких обстоятельствах...
1 минута ролика - это примерно час работы (и это если мало говорят, может быть и 2 часа вполне).
И Вы предлагаете поработать за 1.5 доллара в час? А питаться, простите, чем? Святым духом?

У вас немного неправильное представление о переводах фильмов и сериалов, вам и больше заплатят если вы сами все сделаете в srt файле, а уж если владеете программами для подготовки субтитров так и ещё больше. Есть разные способы работы, если когда тебе кидают серию сериала допустим, потом к ней отдельным файлом всю информацию о действующих лицах, и коротко о чем сериал(если вы его переводили не с самого начала). Обычно вам скидывают файл документ обычный в котором уже прописаны тайминги и диалоги на китайском, вам их и нужно перевести и адаптировать. Если вам нужен час чтобы перевести минуту диалогов в сериале, то у меня либо плохие новости для вашего уровня языка и способности восприятия речи, либо вы так рассуждаете просто из-за незнания, без обид)
2021.10.04
Тема Ответить
17
2021.09.30fidga Привет переводчикам аудио и видео контента.

Какие средние и адекватные расценки для перевода с русского на китайский и обратно видео за минуту? Предложили перевод документальных фильмов о животных. Ставка за минуту, но объем в минуте может быть разным.

Добрый день! Ставки в аудио-визуальном переводе могут очень сильно отличаться, и это зависит от факторов, никак не связанных со сложностью перевода. Равняться на письменный перевод в этом случае тоже нет смысла, т.к. ставки считаются за минуту хронометража, как и все работы исполнителей в этой сфере. Могу Вас проконсультировать, если интересно. На основе того, что Вы рассказали, могу только сказать, что документалка стоит дороже, чем художественное кино, и это аргумент даже для работодателей )
2021.10.04
Тема Ответить
18
Тут вот даже с другой стороны интересен вопрос - кто бы из переводчиков согласился бы пойти переводить субтитры к фильмам за условные 2к вечнозеленых в месяц. Думаю, таких нашлось бы немало.
Та же дилемма, что и у меня с дизайнером - за внештатников приходится дико переплачивать, да еще и скандалить, а штатному переводчику, скорее всего, просто загрузки не будет.
Вот если бы была бы контора, в которой штатно работали переводчики, которых можно было бы сдавать в аренду. Я придумал бюро переводов
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2021.10.04
Тема Ответить
19
2021.10.04vaily Тут вот даже с другой стороны интересен вопрос - кто бы из переводчиков согласился бы пойти переводить субтитры к фильмам за условные 2к вечнозеленых в месяц. Думаю, таких нашлось бы немало.

Ну вот у меня это - хобби, по выходным занимаюсь. Если за хобби ещё и доплачивать будут - пуркуа бы и не па?
2021.10.04
Тема Ответить
20
2021.10.04wusong Ну вот у меня это - хобби, по выходным занимаюсь. Если за хобби ещё и доплачивать будут - пуркуа бы и не па?

В таком случае это перестанет быть хобби и станет обычной работой, ну или подработкой)
2021.10.04
Тема Ответить