Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 6 Следующая » Переход на страницу  + 
21
Opiate, человек руководствуется здравым смыслом, а не догмами, а вы тут начинаете. Дякую, хлопец учился по Хуан Шуину. У этого товарища интересный поход. Не такой плесневелый, как у кондраша.

yf102, так как вы переведёте или придадите контекст фразе "Wǒ zài chī jiǎozi"?
2021.11.21
Тема Ответить
22
2021.11.21Opiate yf102,
вы попробуйте прочитать хоть одну книгу на китайском
что-то кроме элементарного учебника по грамматике с пиньином, на английском языке
по-другому будете смотреть на эту проблему

если бы он действительно разбирался в том, про что пытается говорить, то не стал бы просто слепо из гугл переводчика пининь вставлять, а хотя бы проверил бы его перед отправкой, но видимо у самого тоже в глазах задвоилось
2021.11.21
Тема Ответить
23
RRRomul,
Цитата:учился по Хуан Шуину
она так-то китаянка
Think for yourself, question authority
2021.11.21
Тема Ответить
24
2021.11.21RRRomul Opiate, человек руководствуется здравым смыслом, а не догмами, а вы тут начинаете. Дякую, хлопец учился по Хуан Шуину. У этого товарища интересный поход. Не такой плесневелый, как у кондраша.

yf102, так как вы переведёте или придадите контекст фразе "Wǒ zài chī jiǎozi"?

в 2021 году еще есть люди, которые учат китайский по Кондрашевскому? Я вот ни разу этот учебник в глаза не видел и моя жизнь прекрасна, много ли я потерял?))
2021.11.21
Тема Ответить
25
RRRomul,
Цитата:yf102, так как вы переведёте или придадите контекст фразе "Wǒ zài chī jiǎozi"?
Я уже сказал, что точный смысл в переводе возможен только в контексте. Китайский язык контекстно-зависимый. Контекст придаётся автором текста, а не переводчиком.
2021.11.21
Тема Ответить
26
* представил yf102, с упоением читающего "Путешествие на Запад" или "Сон в красном тереме" на пиньине
2021.11.21
Тема Ответить
27
Opiate,
Цитата:* представил yf102, с упоением читающего "Путешествие на Запад" или "Сон в красном тереме" на пиньине
Вы же сами сказали, что на пиньине в Китае книги не издаются...
2021.11.21
Тема Ответить
28
Прокололся. Ведь сам же писал кому-то, что она женщина:
Цитата:Хуан Шуин родилась в 1933, ей 88 должно быть. Тамара Павловна Задоенко тоже примерно этого возраста. Они работали в Институте стран Азии и Африки (ИСААК) МГУ с 1967 по 1997 годы. Учебник создан в 1973 году. Хуан Шуин вышла замуж за китаеведа с той же кафедры Михаила Васильевича Крюкова.

2021.11.21Opiate * представил yf102, с упоением читающего "Путешествие на Запад" или "Сон в красном тереме" на пиньине

Ну или газету.

yf102, ты же абсолютно прав, веньянь - это другой язык. Глупый я, глупый. Тогда вот тебе текст на путунхуа. Самый классический пример. Переведи, пожалуйста первое предложение на русский.

Jì jī jì, jí jī, jī jí jí jī. Jí jī jī jī, jì jījíjī jì jì jī. Jī jì jì, jī jī jí, jì jī jì, jí jī jī, jī jí, jì jī jǐ, jì jī jí, jí jí jī jī jī, jī jí jī jǐ jì, jì jí jī, jī jī jí jǐ jī, jì jī jí jí jī jī jī, jī jì jí, jì jī jī, jí jì “jì jī jī jī jì”.

Для помощи, вот тебе несколько более пространное изложение материала:

Jì jī gǎndào jìmò, luō jíle yīxiē jī lái yǎng, shì nà zhǒng chūzì jīngjí cóng zhōng de yějī. Yějī èle jījī jiào, jì jī jiù ná zhú jī zhōng de xiǎomǐ wèi tāmen. Jī chī bǎole, tiào dào jì jī de shū xiāng shàng, jì jī pà zàng, máng gǎn jī, jī xià jíle, jiù jiēzhe tiào dào zhuōzi shàng, jì jī gèng zhāojíle, jiù jiè zhú jī wèi gǎn jī de gōngjù, tóu jī yějī, zhú jī de tóu sù hěn kuài, què dǎ zhòng le jǐ zhuō shàng de táo jì yǒng, nà táo jì yǒng diào dào dìxià, jìng fěnsuìle. Jì jī zhēng yǎn yī qiáo, jī duǒ zài jǐ zhuō xià luàn jiào, jì jī yī nù zhī xià, tuō xià mùjī xié lái dǎ jī, bǎ jī dǎ sǐle. Xiǎngzhe yǎng jī de jīngguò, jì jī jīdòng qǐlái, jiù xiěle zhè piān “jì jī jī jī jì”.
2021.11.21
Тема Ответить
29
Выглядит так, будто кто-то выпендрился не по факту😂
2021.11.21
Тема Ответить
30
2021.11.21nefedandrey в 2021 году еще есть люди, которые учат китайский по Кондрашевскому? Я вот ни разу этот учебник в глаза не видел и моя жизнь прекрасна, много ли я потерял?))
Так называемый "Кондрашевский"- это просто перевод на русский допотопного китайского учебника для иностранцев середины 80х. годов прошлого века.
Я по нему учился (китайскому оригиналу), в те далекие времена, когда он был почти самым новым.  29
Дьяволы не сдаются.
2021.11.21
Тема Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 6 Следующая » Переход на страницу  +