2025.01.28daofly а что вы предлагаете читать? посты про бесконечные фонетики, "неясные этимологии" и "украшающие точки" в иероглифах от автора, который не стал бы приводить в пример 古文字詁林?!
Тут как говорится, время покажет. Люди сравнят и сделают выводы, кому что ближе.
Не, ну наезжать на человека, который на этимологии не то что собаку, стадо шерстистых носорогов сожрал - это весело.
Я, кстати, периодически наблюдаю попоболь дилетантов, когда вместо ожидаемого волшебства про тайные смыслы иероглифов видят объяснения типа "детерминатив такой-то, фонетик такой-то, украшающий элемент такой-то, изначально передавал звучание такого-то иероглифа". Поэтому, тащат всякие кринжовые книжки с какими-то фантазиями и выдают их за этимологию.
Ничего, это тоже лечится. Я раньше тоже огорчался, что на самом деле вся иероглифика - это сплошная фонетика без какой-либо философии. Почитал умные книжки - и стало хорошо.
2025.01.28Арадемикс Не, ну наезжать на человека, который на этимологии не то что собаку, стадо шерстистых носорогов сожрал - это весело.
Я, кстати, периодически наблюдаю попоболь дилетантов, когда вместо ожидаемого волшебства про тайные смыслы иероглифов видят объяснения типа "детерминатив такой-то, фонетик такой-то, украшающий элемент такой-то, изначально передавал звучание такого-то иероглифа". Поэтому, тащат всякие кринжовые книжки с какими-то фантазиями и выдают их за этимологию.
Ничего, это тоже лечится. Я раньше тоже огорчался, что на самом деле вся иероглифика - это сплошная фонетика без какой-либо философии. Почитал умные книжки - и стало хорошо.
Вообще надо поговорить с авторами этого иероглифа, и они все расскажут, что никакого волшебства не было, просто тупо взяли солнце, воткнули точку, как центр, и так далие.
2025.01.28daofly а что вы предлагаете читать? посты про бесконечные фонетики, "неясные этимологии" и "украшающие точки" в иероглифах от автора, который не стал бы приводить в пример 古文字詁林?!
Тут как говорится, время покажет. Люди сравнят и сделают выводы, кому что ближе.
> бесконечные фонетики
Да, потому что фонетики присутствуют, как ни странно, в >95% иероглифов. И да, с самых-самых древних времён, поскольку существование письменности без хоть какой-либо передачи фонологии языка невозможно (иначе это протописьменность).
> "неясные этимологии"
Ещё раз да, потому что «ничего» — лучше и научнее (да, этимология иероглифов — это наука, необходимая для толкования древних текстов и в принципе описания теории письма, а не просто пофаниться), чем писать ничем не подтверждённую отсебятину. Конечно, если у человека цель просто «посмотреть и забыть» или, что хуже, «использовать этимологию для запоминания иероглифа», то ему лучше уж просто мнемонику какую-нибудь себе придумать, ей богу.
> "украшающие точки"
Если люди хотят смотреть этимологии, то должны хотя бы поверхностно ознакомиться с современной теорией об устройстве древнего письма, в котором украшающие точки-черты-элементы — типичнейшее дело.
> Люди сравнят и сделают выводы, кому что ближе.
Тут могу только отослать на речь Зализняка о странных современных поветриях в духе «истины не существует, а существует лишь множество мнений, каждое из которых равноценно». Целью науки является поиск истины и приближение к ней, а поскольку этимология является, повторюсь, наукой, то это должно выглядеть как «эта гипотеза является наиболее вероятной, поскольку у нас имеются такие-то факты: ...» а не «ну мне кажется, что так прикольнее, поэтому будет так».
Насколько я вижу ситуацию... Подобный проект может интересовать, прежде всего, начинающих изучение китайского языка. Люди, кто с китайскими источниками на "ты", вряд ли нуждаются в "переводах на русский язык", т.к. просто могут открыть первоисточник и прочитать, что в нём написано. А вот начинающие изучать китайский язык этого сделать не могут. Таким образом, им предоставляется некая база данных, составленная из неких исследований по китайской этимологии, которая может предоставить им сведения относительно происхождения тех иероглифов, которые ими изучаются. Достоверность и научность представляемых сведений, как ни удивительно, значения не имеет! Это лишь цитаты из различных исследований. Таким же образом не имеют значения все ошибки Сюй Шэня в «Шовэнь» относительно тех знаков, происхождение которых сейчас уже верифицируется по формам цзягувэнь, которые Сюй Шэню были недоступны для анализа. Право же, глупо ставить эти упущения ему в вину! Так и здесь: есть проект, который цитирует некоего N, что иероглиф 是 имеет такое происхождение. У Вас есть другая информация? Замечательно! Добавьте её и обозначьте, что, согласно некоему M по его заявлению в статье «Yyyyy» от XXXX года, иероглиф 是 имеет иное происхождение. И все вокруг скажут Вам "спасибо" и примут мнение уважаемого M к сведению.
2025.01.28daofly
Иероглиф 是 имеет значения: правильный, прямой, истинный. Вспомните: 是非~правда ложь. Впоследствии 是 потерял основное значение и стал применяться исключительно в переносном смысле: да, верно, точно, это, этот и т.п.
Древняя форма 是 , указанная в Шовэне, состоит из 日 - "солнце" и 正 - "прямой, правильный". 日 добавлен к 正 для усиления идеи точности, правильности, истинности.
Автор, толкование которого представлено на Портале, добавляет фразу из комментария Дуань Юйцая к Шовэню: 以日爲正, 則曰是. «Значение 是 происходит от использования солнца в качестве эталона точности».
Можно еще добавить фразу из комментария: 天下之物莫正於日也。 "Под небесами нет ничего более истинного, чем солнце/свет".
2025.01.28daofly Подскажите пожалуйста, вы не из России выходите?
Если да, то попробуйте наоборот, впн с российским ip. Если не сложно, напишите, изменится ли что-то ?
Открыл ещё раз первое сообщение, чтобы понять цель всего этого мероприятия.
Прочёл и, у меня возник вопрос: а для кого все это? Вы простите моё невежество, я больше по коммерческой части и от науки далёк, но если делается такая большая работа, то должен быть общественный запрос, удовлетворение которого и есть цель такого труда. А кому нужна псевдооколонаучная, как вам тут доказали, русскоязычная база этимологии китайских иероглифов? Народ здесь гадает. Как научпоп? Чтобы легче запоминалось, ведь можно и самому напридумывать (и даже лучше самому) себе ассоциаций. Вы уточните, кто целевой потребитель.
предположу, что авторы просто выполнили эту работу для защиты... курсовой? диплома? магистерской - или, не дай Бог, кандидатской. Либо в качестве какого-то еще учебного либо рабочего (а работы разные бывают) задания.
2025.01.28Ivan Ostapenko Забейте, достаточно почитать этимологию 好, чтобы понять уровень "уникального проекта"
Спойлер: да, там написано "женщина с ребёнком – это хорошо".
Наверное, 安 там трактуется как что-то вроде "женщина под крышей обретает спокойствие"? А 家 - свинья под крышей, потому что в доме с людьми жили свиньи и это символизирует дом? Даже заглядывать не надо, до сих пор помню этот кринж