Страницы (7): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 Следующая » Переход на страницу 
51
Chen Ximing, молодец!! пять балов! вывод нет прилагательного 尊重, есть тока наречие. С чего и началась тема.)))
2015.01.29
Ответить
52
2015.01.29Chen Ximing 尊敬的yinxz!您以上所做的分析,说明和解释都没错的!但是如果您再一次仔细地审阅此次论坛的内容,争论的绊脚石是:“尊重”能否当做形容动词的形容词,就是副词!换句话说,能不能这样说:1)“并且坦诚和互相尊重地处理彼此之间的分歧”,2)“总理向别人介绍施今墨时,总是很尊重地说,这位是我的保健医”等等?等着您的回复!盼复!
Он же в самом начале отметил, что в отличии от русского языка, в китайском языке имя прилагательное может быть обстоятельством, а в русском языке только наречие.. То есть 尊重地 здесь не 副词 а 形容词...но является 状语 обстоятельством
I will always love you Frank
2015.01.29
Ответить
53
2015.01.28legran 尊敬 может быть еще наречием, 尊重 наречием быть не может.

Ваши слова? Так отвечайте за них, любвеобильный к китайской речи вы мой.
90 % ваших примеров составляет  尊重 как наречие.
Я же сказал что это согласно словарю http://www.igimu.com/ Вы же утвержлали, что

2015.01.22legran ни то ни другое не могут быть наречиями
Ваши слова? Так отвечайте за них, любвеобильная к китайской речи вы моя.

2015.01.22legran Я член китайской секты под каким названием? Китайское общество? Это лучший комплимент в моей жизни!
Вы прикалываетесь? Я сослался на открытый источник, вы же сослались на неизвестного кренделя. Только сектанты пользуются закрытыми источниками информации.

2015.01.28legran Приводите пример хоть откуда, лишь бы грамотный пример был.
Местные китацы мои примеры не забраковали в отличии от ваших сектантов
2015.01.29
Ответить
54
2015.01.22萨沙 Я не говорю про дядю например так: "Мой дядя самых честных правил, ", хотя догадываюсь, что "правил" существительное, а не глагол "править" прошедшего времени.

офтопик:

Пушкин намекает на строку из крыловской басни "Осел и мужик", известной тогда всем образованным людям

"осел был самых честных правил"

а "уважать себя заставил" = "сыграть в ящик" - действительно - "лучше выдумать не мог"
2015.01.29
Ответить
55
2015.01.29Beijing007 yinxz, ну наконец-то спецназ высадился)))

Лучший комментарий во всей теме, стоящий такой, посмеялся от души 1
2015.01.29
Ответить
56
Beijing007, проблема горазда шире, чем просто классификация по частям речи, вот гуру-мистер-мозг говорит что 尊敬 это когда человек сознательное существо уважает другоего человека сознательное существо, а вы такие чукча-читатель натыкаетесь на предложение вида 永远值得尊敬的日本围棋 и наступает когнитивный диссонанс.
2015.01.29
Ответить
57
2015.01.29萨沙 Я же сказал что это согласно словарю http://www.igimu.com/ Вы же утвержлали, что

Ваши слова? Так отвечайте за них, любвеобильная к китайской речи вы моя.

Вы прикалываетесь? Я сослался на открытый источник, вы же сослались на неизвестного кренделя. Только сектанты пользуются закрытыми источниками информации.

Местные китацы мои примеры не забраковали в отличии от ваших сектантов

Хорошо, по словарю. Может он тоже сектантами написан?

Отвечаю. В общеупотребительном смысле так и есть - употребление ограничено.

Ну-ну. Может имя назвать и телефончик дать " неизвестного кренделя ". Беседу то осилите? И по финансам расходно...

Местные китайцы? Местечко как называется? Мое - Пекин. С каких пор китайское общество и китайцы - закрытый источник информации? Я даже адресок секты дам. Но думаю вряд ли вам он поможет.
2015.03.09
Ответить
58
2015.01.28Chen Ximing Шанхайский китайско-русский словарь и 辞海词典 дают следующие значения словам  и 尊敬:
尊重имеет значение:1)尊崇而敬重(重视) считаться с  кем-чем, уважать кого-что Например: 1.尊重权利,2.尊重她的意见
2) 尊敬 уважать. Например: 1.相互尊重2.尊重群众首创精神
3)庄重 серьёзный, приличествующий. Например: 放尊重一些,不要过分放纵

尊敬имеет только 1 значение尊崇敬重 чтить кого-что, уважать кого-что; почёт, уважение. Например, 尊敬的语气,尊敬领袖,尊敬长者
В своём общем значении 尊崇敬重 и 尊敬, и 尊重могут выступать в роли наречия и обстоятельства образа действия "уважительно", "с почтением". Приведённые 萨沙 примеры 尊重地称呼"почтительно называть", 尊重地批评 "почтительно критиковать, то есть критиковать, отдавая дань уважения", на мой взгляд, являются правильными с точки зрения словоупотребления. С этим согласились и мои китайские коллеги.

Только два являются правильными? Как насчет всех остальных примеров?
2015.03.09
Ответить
59
2015.01.29萨沙 Beijing007, проблема горазда шире, чем просто классификация по частям речи, вот гуру-мистер-мозг говорит что 尊敬 это когда человек сознательное существо уважает другоего человека сознательное существо, а вы такие чукча-читатель натыкаетесь на предложение вида 永远值得尊敬的日本围棋 и наступает когнитивный диссонанс.

Два теоретически правильных примера из пятнадцати - жидко для реальной проблемы. Не отягощайте свой мозг несуществующими проблемами. Займитесь сопоставительным синтаксисом, например.
2015.03.09
Ответить
60
2015.01.22萨沙 legran, в вашем примере это глагол. Вот пример с прилагательным:
"法无明文规定不为罪"是一切文明民族尊重的原则。

простите, я объяснения в теме нигде не нашел (вдруг кто-то уже рассказал, а я прошляпил), но не могли бы вы пояснить, почему 尊重 здесь является прилагательным?
2015.03.09
Ответить
Страницы (7): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 Следующая » Переход на страницу