1 2 3 4 >>> + 🔎
1
Всем добрый день, задалась таким вопросом, как совместить два, вроде близких, а вроде и нет, языка.
Раньше учила японский, потом перешла на китайский, захотелось снова учить японский, чтобы не бросать, но стала их ужасно путать, притом говорить то на одном языке то на другом, не замечая.

Говорили, что значит нужно повысить китайский сначала, потом браться за японский, но китайский уже 4-5 hsk, а все равно, могу сказать вместо суй 岁 японское сай, и таких похожих слов много.
Учить то легко, а вот когда дело доходит до общения, то каша в голове... Очень беспокоит.
Есть ли какие то особые методы или нужно просто переждать, пока мозг сам не привыкнет отличать их?
2017.01.20
ЛС Ответить
2
带庭刘, Облегчает ли китайский изучение японского?
2017.01.20
ЛС Ответить
3
Выучите китайский хорошо сначала, а потом японский.
2017.01.20
ЛС Ответить
4
имхо лучше переждать пока мозг сам привыкнет.
2017.01.20
ЛС Ответить
5
2017.01.20脸在笑 Выучите китайский хорошо сначала, а потом японский.

2015.10.29脸在笑 По второму — оптимальное сочетание языков такое — сначала выучить китайский (хотя бы до HSK6), потом японский. После китайского японский действительно выучить гораздо проще.

Пошли по второму кругу 1
2017.01.20
ЛС Ответить
6
многие недооценивают свой мозг и его способности, учите одновременно. вреда не будет.
2017.01.20
ЛС Ответить
7
2017.01.20сарма Пошли по второму кругу 1

Было бы странно, если бы я резко изменил свои рекомендации.
2017.01.20
ЛС Ответить
8
Первый курс ин.яза - английский, латынь и французский со второго семестра. И нормально.
2017.01.20
ЛС Ответить
9
2017.01.20脸在笑 Было бы странно, если бы я резко изменил свои рекомендации.

Поэтому и дала ссылку, там было интересное обсуждение.
2017.01.20
ЛС Ответить
10
Есть. Осмыслять лексику ин. языков. Т. е. понимать смысл слов, а не просто их запоминать.
2017.01.20
ЛС Ответить
1 2 3 4 >>> + 🔎