2021.02.25Shakura
А как же вы тогда будете транскрибировать Wuhang и отличать его русскую запись от Wuhan?))
добавить спец символ обозначающий назальные финали
唯其认真才知其美
2021.02.25 добавить спец символ обозначающий назальные финали
唯其认真才知其美
2021.02.25
2021.01.26 Когда-нибудь ты вырастешь, и Возможно, Ничего не отвечай ему, а
Китайский от фаната: https://t.me/jianghu2021 2021.02.25
2021.02.25 И откуда люди, не знакомые с китайским, будут знать, как читать такой символ, когда встретят его в тексте? 2021.02.26
2021.02.26 Откуда люди будут знать что такое назальная финаль если ее нет в русском языке? Откуда они будут знать что нь означает n а русская н - ng? 2021.02.26
2021.02.26 А зачем им это знать? Они видят в русском тексте привычные буквы -н или -нь и легко прочитывают их по-русски. И для них тоже сразу ясно, что эти два буквосочетания передают два РАЗНЫХ звука исходного языка. Любая транскрипция условна, так как в двух языках никогда не будет одинакового набора звуков. То, что предлагаете вы, уместно для учебной транскрипции, где важна точность передачи иностранных слов (впрочем для этого вполне сгодится и пиньинь). Но для практической транскрипции, которую будут читать массы людей, незнакомых с китайским, вводить новые непонятные никому символы нет никакого смысла. 2021.02.26
2021.02.26Тогда зачем вообще нужно обозначение нь ? 2021.02.26
2021.02.26 Навреное, чтобы отделять его от "н". Не? 2021.02.26
2021.02.26 от какого н? нь это и есть н в китайском языке ( n ) 2021.02.26
2021.02.26 Вы сами себе противоречите. Какой смысл отделять несуществующий звук, который из русскоговорящих никто не понимает ? Так еще делать это более извращенным способом - через кривой ь который только заставляет людей заучивать фразы с колхозным акцентом. 2021.02.26
|