Раз речь зашла о 饺子/包子 советую попробовать 上海小笼包。Лично мне очень они нравятся!
2015.02.18XieErGai Раз речь зашла о 饺子/包子 советую попробовать 上海小笼包。Лично мне очень они нравятся! ну это вообще другое, но тоже вкусное!!! 2015.02.18
Цитата:У меня дома 饺子醋 не знаю чем отличается от 陈醋, но очень вкусно с пельменеми.Главное, чтобы вкусно было! Я имел в виду, что не белый уксус)) хотя с ним тоже терпимо)) Цитата:Раз речь зашла о 饺子/包子 советую попробовать 上海小笼包。Лично мне очень они нравятся!Плюсую, вкусная штука. Много где их видел, не только в шанхае. В ханчжоу их часто кушал. Вообще, я бы даже сказал, что они вкуснее баоцзы Цитата:их 白酒 водка это байдзйоуТем не менее, русскую водку переводить 白酒 точно не стоит. Разные понятия.
百花齐放,百家争鸣
2015.02.18
2015.02.18бкрс alexamur, возможно, но и до вареников там далеко, как размером, так и начинкой. "Вареником" назвать может лишь до того как увидит разнообразие, где подавляющее большинство с мясом, обычные пельмени. Именно поэтому "цзяоцзы" правильные перевод. В бытовом смысле это "пельмени". В особом контексте 甜馅饺子/乌克兰饺子 это может быть "вареником" или любой другой национальной "тесто с начинкой".Тут как с 面包 наверно, у китайцев это и ватрушки и ещё куча всего. Возможно потому что моя девушка не ест мясо мы всегда ели только 饺子вареники. Хорошо, а что остальные считают по этому поводу? 2015.02.18
饺子 все таки и в Африке 饺子, только впереди добавляем русские пельмени, китайские пельмени и т.д.
2015.02.18
Большой Кулинарный Рецептурный Сайт
Что-то пельменей захотелось! Майонеза и кетчупа побольше и всё смеша-а-а-ть! 2015.02.18
2015.02.18伊里亚 Большой Кулинарный Рецептурный Сайт НЕЕЕЕЕ, майонез точно не нужен, вот соевый соус с перчиком это дааа))) 2015.02.18
|