Страницы (8): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 8 Следующая » Переход на страницу 
21
2015.03.31脸在笑 Грамматика есть у любого языка. Своя грамматика появилась даже у креольских языков и например у никарагуанского жестового языка, который возник спонтанно в результате общения глухонемых.

Проще сказать - он передается из уст в уста, не подвергая носителя языка изучению грамматики, если спросить якута - почему это так говорится, а это так ? Он скажет, потому что так надо, потому что меня так научили)
2015.03.31
Ответить
22
2015.03.31Leonid Kulichkin Да, я понимаю. Я говорю, что она не изучается так сильно или настолько уже упрощена.

Понятно. Просто я зануда и чуть-чуть лингвист.
2015.03.31
Ответить
23
2015.03.31脸在笑 Понятно. Просто я зануда и чуть-чуть лингвист.

Не знаю, что имел в виду Leonid Kulichkin, говоря об отсутствии грамматики в якутском. Там она есть, конечно, причём очень своеобразная, как у всех агглютинативных языков, к коим относится и японский, турецкий или кечуа. Один из его "камней преткновения" - большое к-во суффиксов-префиксов каждый со своим предназначением.Восемь падежей.Только прошедших времён восемь, важно давно было дело или недавно, каков был результат и был ли он вообще, эпизодическое действие или регулярно повторялось и т.п. По количеству временных форм переплюнет, пожалуй, английский.
Но любой носитель , не занимающийся языком, а только используя в быту, удивится, о какой грамматике идёт речь, и нет её совсем, просто все так говорят, это легко и т.д.
2015.03.31
Ответить
24
Очень активный фидбэк на форуме, мне прямо понравилось, спасибо всем. ^^

Так как несколько людей мне посоветовало найти преподавателя, нужно всё-таки прояснить свои цели насчёт китайского (в том числе и для самого себя). Суть в том, что сейчас при чтении китайского текста, у меня получается довольно значительная каша, хотя 80% иероглифов понятны. Например, не так давно я бы мог прочесть [我今天不能來上班了] так: варэ има-тэн фуно:рай уэ-хан рё: = "я сейчас на небе нельзя прийти наверх к бригаде закончил"... Естественно становится любопытно, что же это на самом деле значит. По ходу выяснения запоминаются китайские чтения и получается мега-каша, типа "во дзинтьен буно:рай дзё:бан ле". Отсюда следует вывод о том, что надо запомнить все путунхуайные чтения, чтобы добиться единообразия. В итоге приходится разбираться и с тонами, т.к. иначе оно не запоминается.

Про грамматику... Было кажется мнение, что японцы могут примерно понимать смысл китайских газет, без специального обучения языку. Сейчас у меня возникает риторический вопрос: как? Помимо того что предложение простроено совершенно по-другому, в текстах используется куча идеоматических сочетаний, которые дословно вообще никак не связаны с реальным смыслом. Поэтому вывод: запомнить те конструкции, которые связывают предложение и встречаются наиболее часто. Если бы был учебник, где это всё адекватно собрано и преподнесено, мне бы хватило наверное (пока что-то пролистал Шеньшину, и слушаю иногда чайниз-под). На последней стадии буду наверное по методу Нодамэ учить...

Насчёт преподавателя... Не в обиду им будет сказано, но я наверное отношусь к типу людей, для которых без преподавателя материал усваивается в 2-3 раза быстрее. Хотя иногда становится скучно, когда тебя не пинают. : )

Ещё в тексте выше была хорошая мысль про запоминание тонов для тех, кому медведь на ухо наступил. И правда, сейчас у меня различаются 3й тон = «удвоение» и «все остальные». Возможно стоит придумать что-то похожее на систему вашего преподавателя.
2015.03.31
Ответить
25
Ещё один глобальный вопрос вспомнил про фонетику...
Каким образом в песнях сохраняются тона и сохраняются ли вообще? Например, если нужно протянуть гласный, то из любого получится первый тон по идее... И вообще, насколько эти тона связаны с музыкальными тонами? Т.е. никто например не задавался вопросом, сколько музыкальных тонов примерно будет между началом и концом 2го тона?
2015.03.31
Ответить
26
2015.03.31Akela1101 Каким образом в песнях сохраняются тона и сохраняются ли вообще?

В песнях не сохраняются. В свое время меня это шокировало))

Я уже заикалась о знакомом японисте, который тоже "просто так" начал учить китайский, причем именно по песням. Сейчас он преподает основы китайского в британском универе.

2015.03.30Akela1101 Почему пиньинь иногда отличается от того что слышно? Например: uo = [о]

Это только так кажется. Если попросить китайца сказать "мама дома?", Вы услышите "мама duoма?, а не чистое [до].
2015.03.31
Ответить
27
2015.03.31Akela1101 Про грамматику... Было кажется мнение, что японцы могут примерно понимать смысл китайских газет, без специального обучения языку.
Это преувеличение, конечно. Скорее в китайском тексте японцы могут разыскать знакомые слова и получить на этом основании очень приблизительное представление, о чём текст.

Возможно, работало веке в 19-м и раньше, когда китайцы писали на вэньяне, японцы знали камбун, и всем было хорошо.
2015.03.31
Ответить
28
2015.03.31脸在笑 Возможно, работало веке в 19-м и раньше, когда китайцы писали на вэньяне, японцы знали камбун, и всем было хорошо.

Ага, в те времена китайцы, японцы, корейцы и вьетнамцы все (точнее говоря, образованные слои общества) знали традиционное письмо и классический китайский, могли свободно читать писанину соседних стран. И это удовольствие продолжалось почти до середины 20-го века, например, по сети плавает письмо Хо Ши Мина своей китайской жене, написанное на классическом китайском очень красивым почерком. Сейчас же все отказались от классического китайского в пользу своих живых языков, корейцы и вьетнамцы вообще отказались от иероглифики, а японцы и китайцы упростили письмо. Причём по разному, китайцы весьма радикально к этому подошли.
2015.03.31
Ответить
29
Про палладицу же правильно заметили, что она создавалась для удобства носителей русского языка. Но, в истории был также и вариант кириллицы для носителей китайского языка.

Помните советских дунган (东干族)? Это потомки китайских мусульман (回族), сбежавших в СССР. Они говорили на одном из северо-западных диалектов китайского, который в принципе не сильно отличался от современного путунхуа, разве что на один тон меньше. Так вот, для них было создано письмо на кириллице, отличающееся от палладицы. Можно здесь посмотреть сравнение.
2015.03.31
Ответить
30
2015.03.31Akela1101 Очень активный фидбэк на форуме, мне прямо понравилось, спасибо всем. ^^

Насчёт преподавателя... Не в обиду им будет сказано, но я наверное отношусь к типу людей, для которых без преподавателя материал усваивается в 2-3 раза быстрее. Хотя иногда становится скучно, когда тебя не пинают. : )

По мне так вам лучше найти опытного препода по китайскому и за чашечкой чая задать ему все эти вопросы, толку будет больше.

Про китайскую газету, я думаю, что у японцев шансов понять китайскую прессу больше, чем у китайцев. Но приблизительный смысл доступен и тем и другим.
2015.04.03
Ответить
Страницы (8): « Предыдущая 1 2 3 4 ... 8 Следующая » Переход на страницу