Geologist, 相似? 和...有点相似, 和...略微相似
好像...似的?
好像...似的?
2016.04.14сарма Geologist, 相似? 和...有点相似, 和...略微相似 Явный пример различия женской и мужской логики. И ведь оба правы 2016.04.14
2016.04.14сарма которая в "монополии антресоли с адаптером крутит"?Для тех, кто не помнит "антресоли" крутить - любовь; "монополия" - кабак; "адаптер" - означает: пустяковый человек, вообче сволочь, и больше ничего. 2016.04.14
2015.04.13marenzhi Действительно ерунда. Я таких выводов не припомню, хотя блог мой. Я кажется где-то писал о примере с банковской сотрудницей, хотя не могу найти запись. Я хочу позвонить в банк и спросить, а на месте ли сотрудница 周. Как я должен назвать её? 周小姐?周经理?周女士?Или, если я напрямую обращаюсь к ней. 周…… кто? А если я не знаю даже фамилии? 美女? Нет. 小姐? Упаси боже. 姐姐? Ещё хуже. Только 你好! а почему не 周女士? 2022.12.03
На улице можно в зависимости от возраста - 大姐 обратиться, скажем, или 小妹,например.
Но я бы все же ограничилась простым, но выразительным 你好。 В банке к сотруднице по фамилии Чжоу можно обратиться 周小姐,это совершенно нормально (когда с фамилией впереди и в формальной обстановке). 2022.12.03
|