Там речь об американских специалистах. У них действительно на очень многие сферы деятельности выдаются лицензии, прямо бумажки, которые можно в руках держать или на стену повесить и у которых есть срок действия. Специалист без лицензии - нелегал, срок лицензии истек - вперед за новой.
2015.04.28blvrrr неистово плюсую, постоянно с этим сталкиваюсь, часто доходит до смешного Понятно, что некоторые носители языка, хоть очень образованные люди, плохо знают правила своего языка. У одного китайского поэта есть строки 语言像钞票一样/被我们越用越脏 (Как и деньги, так и языки, чем больше мы используем, тем грязнее они становятся), у некоторых языковая система далеко не в совершенстве, и у каждого свое понимание о своем или другом языке, каждый исправляет текст по-своему. 2015.04.30
2015.04.30baihualin Понятно, что некоторые носители языка, хоть очень образованные люди, плохо знают правила своего языка. О,прям строчка про меня и мой тройбан по русскому =( но! 月满则亏!
月满则亏
2015.04.30
Можно я тоже поучаствую в гадании на кофейной гуще?
Я думаю, что если "освобожден" было в графе оценок, то достаточно одного 免 или 免考 Если фраза в виде текста, то наверно 本课程该生免考 2015.05.01
2015.05.01Beijing 007 baihualin, “免除学生的上课义务” Правильным ответом является 3-й, потому что у китайцев подлежащем в предложении бывает существительное одушевленное. Можно исправить как: 该生(该学生)可免修本课程 2015.05.01
|