2017.03.19Мох (Лавировать от слова лавировка - это яхтеный термин из парусного дела, означающий хождение галсами, зигзагами, чтоб яхта шла всегда в наклон и под углом к ветру. Парусная яхта в силу аэродинамики прямо к ветру не ходит (в левентик), будет стоять на месте.)Интересно, как долго после этого Johny будет находиться в шоке
2017.03.20
2017.03.20Oleg2 Интересно, как долго после этого Johny будет находиться в шоке Ничё.. ничё..... )) Тяжело в учении - легко в бою. 2017.03.20
2017.03.20
2017.03.20Johny часто используете? Это 绕口令 , в речи выражение не используют Правильно: Корабли лавировали, лавировали, лавировали да не вылавировали. Носителю тоже трудно это выговорить: https://www.youtube.com/watch?v=o4fnKU8jkLM 2017.03.20
2017.03.20Johny can I say он искал искал да нашел? 1. Да, так сказать можно! 2. Кажется я понял в чём проблема... Попробую объяснить: В таком обороте Verb, verb, + да не + verb Verb, verb, + да + verb "Да" = "И" иногда "С" Так говорили в старину, ещё при царе, может быть даже из древне-славянского языка. Сейчас сохранилось мало где, в основном в литературе. Например: Иван да Марья = Иван и Марья; Ты да я = ты и я; Хлеб да соль = хлеб и соль; Русские да Китайцы = Русские и Китайцы; Купи рыбу да мясо = купи рыбу и мясо = купи рыбу с мясом. Делай правильно да аккуратно = делай правильно и аккуратно. 3. Он искал, искал, да нашёл! = Он искал, искал и нашёл! Здесь речь о том, что кто-то, долго и тщательно что-то искал и в итоге всё-таки нашёл. Искал, искал - подчёркивает, что поиск было долгим и потребовал много сил. То есть это был не просто обычный поиск, а с усердием. ... да нашёл! = и (наконец) нашёл! Соответственно, Искал, искал да не нашёл! = Искал, искал и не нашёл! = Искал, искал, (но так) и не нашёл! В этом случае "Да не" показывает, что не просто не нашёл, а приложил все усилия для поиска, но всё-таки, не удалось найти. То есть. Искал, искал да не нашёл = Не смотря на все приложенные усилия, так и не удалось найти. Другие варианты строятся по такому же принципу. 2017.03.20
Цитата:они очень похожие 21 Johny, вы правильно подметили это свойство русского языка, но такое же положение (наличие похожих слов) существует и в других языках. Цитата:Johny я бы сказал: Искал, искал и наконец нашёл 2017.03.20
Johny, Искал-искал да нашел - так сказать можно, но слово "да" в значении "и" в устной речи употребляется значительно реже, чем просто "и". Обычно мы говорим "искал-искал и нашел" или "искал-искал и в конце концов нашел". В литературных произведениях может встретиться и то, и другое.
The example of Мох is a tongue-twister. It's rather hard to pronounce even for a native speaker. The translation would be something along the lines of "sailors were tacking to and fro, but didn't manage to tack out". Лавировать (to tack) is a term from yacht sport and it means to cross the direction of wind in order to move upwind in zig-zag fashion. Цитата:вы можете сказать покитайскиНе забывайте ставить дефис (черточку), когда употребляете наречия вида "по-...и" или "по-...ему". Правильно: по-китайски. 2017.03.20
|