<<< 1 2 3 4 ... 6 >>> Переход на страницу  🔎
21
2015.06.08老外星人 狗娘养的
В разговоре с кем-то уже оскорбление))
2015.06.08
Тема Ответить
22
2015.06.08бкрс В русском "мать его" используется: "Ты, мать его, кто такой?"

Эм, Вам самому не кажется такое выражение странным? "Ты, мать его, кто такой?" Говорят: "Ты, мать твою, кто такой", "Сергей, мать его, водит домой всяких шлюх", но не "Ты, мать его, кто такой". Именно поэтому я и обратил внимание. Но если Вы окитаились до того, что говорите "ты, мать его, кто такой", то да... тут ничего не докажешь.
О своей жизни в Китае рассказываю в Телеге https://t.me/ma_renzhi
2015.06.08
Тема Ответить
23
marenzhi, нет, мне оно не кажется странным, обычное выражение на русском.
То, как по другому можно это сказать или как я говорю к вопросу не отношения не имеет.

"Да я, мать его, гений!"
"Где мы, мать его?!"

Если для вас эти выражения "странные", то действительно спорить бессмысленно.
2015.06.08
Тема Ответить
24
Цитата:Это не твою мать, а его мать
Да какая разница? Смысл один и тот же в контексте.

Цитата:Где в 他 "ты"? если дословно тогда "его мать")))
Мне кажется, или в моем сообщение главное было не в этом, а в том, что это сокращение от полной, вполне себе матерной формы?
Опечатался, видимо. Не думаю, что замена "твою" на "его" меняет что-то.
"Ебать" мать , хоть твою, хоть его - это все мат, если есть слово "ебать".
百花齐放,百家争鸣
2015.06.08
Тема Ответить
25
2015.06.08Ветер Да какая разница? Смысл один и тот же в контексте.
Разница всё же есть))
Контекст может меняться, в диалоге в зависимости от направленности от конкретного 你, до неопределенного 他, в монологе разницы не будет)

2015.06.08Ветер Мне кажется, или в моем сообщение главное было не в этом, а в том, что это сокращение от полной, вполне себе матерной формы?
Опечатался, видимо. Не думаю, что замена "твою" на "его" меняет что-то.
"Ебать" мать , хоть твою, хоть его - это все мат, если есть слово "ебать".
Никто не говорит о сокращении от матерной формы. Кстати, рекомендую ознакомиться с этимологией)
Ещё раз, в диалоге меняет направленность, соответственно может считаться оскорблением. Про глагол речи не ведём.
2015.06.08
Тема Ответить
26
Цитата:Никто не говорит о сокращении от матерной формы. Кстати, рекомендую ознакомиться с этимологией)
Ещё раз, в диалоге меняет направленность, соответственно может считаться оскорблением. Про глагол речи не ведём.
Шо? Я вас не понимаю. С этимологией чего?
Ругательство и оскорбление - это разные вещи.
Оскорблением это может не быть, если никого не оскорбляет. Но это останется явно ругательством, если есть иероглиф 操.
Если его нет, то в принципе, все в пределах приличия. Как "твою мать/мать его". Явно мата тут нет. Но он подразумевается.
2015.06.08
Тема Ответить
27
Товарищи, толкующие 他妈的 как "твою/его мать" или "чёрт побери", как вы переведёте 去他妈的?
2015.06.08
Тема Ответить
28
Цитата: 27
Товарищи, толкующие 他妈的 как "твою/его мать" или "чёрт побери", как вы переведёте 去他妈的?
Катись к ебаной матери)

Не вижу смысла цепляться за дословный перевод такого рода выражений. Главное, чтобы посыл был сохранен.
2015.06.08
Тема Ответить
29
2015.06.08marenzhi Это не твою мать, а его мать. Китайцы настолько трусы, что даже придумали фразу, которая вроде бы и ругательная, и не оскорбительная. Во всём мире говорят "твою мать" и только китайцы - "его мать" (я в курсе, что "твою мать" тоже говорят, просто "его мать" это реально смешно. Представьте, как русский говорит "ё* его мать"). И пойди пойми, чью мать, вроде не твою, и слава богу, сохранил мяньцзы, все счастливы.

Ой, они и *操你妈* очень свободно раздают при случае.
月满则亏
2015.06.08
Тема Ответить
30
2015.06.08小熊 Товарищи, толкующие 他妈的 как "твою/его мать" или "чёрт побери", как вы переведёте 去他妈的?
Катись (валит, убирается) к такой-то матери
Безуказательно, ругательство, но не оскорбление.
2015.06.08
Тема Ответить
<<< 1 2 3 4 ... 6 >>> Переход на страницу  🔎