Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 ... 6 Следующая » Переход на страницу  +
11
2017.02.22Пантач почему не доконца упростили иероглифы? задался этим вопросом недавно.
вот было много иероглифов, почему нельзя было их сократить до конца?
например так:
для всех shi которые первым тоном оставить только иероглиф 尸
для всех shi которые четвёртым тоном оставить только 士
для всех yuan оставить 元
и т.д. для каждого слога. понимаете логику? т.е. всего 414 слогов * 4 иероглифа = 1654 иероглифа нужно было бы запомнить.
даже можно лучше, например для всех le будет достаточно 了, ибо слог редкий относительно.

китайцы же понимают наслух различия в 是 и 事 в контексте, так что и на письме бы понимали. теоретически же возможно. это же наплождение лишних сущностей. больно смотреть когда сам китаец не знает как писать иероглиф, и это студент, а не крестьянин. и так сейчас повсеместно. уже даже читать забывают как.

может продвинут это когда-нибудь? людская лень я считаю способна ввести это нововведение.

Радикальная реформа письменности делает дореформенные тексты недоступными поколению, которое будет учиться в школе после реформы. Соответственно, такую реформу можно провести только если под неё есть подходящая революционная идея. Например, что иероглифы — это продукт устаревшего буржуазного общества. Или колониализма. Под эту идею и были отменены иероглифы во Вьетнаме, в Северной Корее и в КНР.

Если такой идеи нет, а традиционная культура наоборот считается ценной и достойной изучения и сохранения, то реформу провести не получится. Именно поэтому не отказываются от иероглифов японцы, хотя у них уже есть своя слоговая азбука, а система письма в целом настолько тонко нюансированная, что китайская по сравнению с ней кажется простой и лёгкой для изучения. По той же причине в 1986 году свернули и отменили второй этап упрощения иероглифов в КНР.
2017.02.23
Тема Ответить
12
2017.02.23脸在笑 Например, что иероглифы — это продукт устаревшего буржуазного общества. Или колониализма. Под эту идею и были отменены иероглифы во Вьетнаме, в Северной Корее и в КНР.
А ещё они не родные всем этим народам, а принесённые из Китая.

2017.02.23脸在笑 По той же причине в 1986 году свернули и отменили второй этап упрощения иероглифов в КНР.

Был второй этап? Можно где-то почитать? Давным-давно писал курсовую про алфавитизацию китайского языка, но про планировавшийся второй этап упрощения тогда не встречал ничего.
2017.02.23
Тема Ответить
13
Подобные реформы в первую очередь встречают сопротивление в среде грамотных людей. Т.к. для них процесс перестройки и переучивания будет проходить наиболее болезненно.
Такие люди в одночасье превратятся в самых неграмотных.
2017.02.23
Тема Ответить
14
2017.02.23WTiggA Был второй этап? Можно где-то почитать? Давным-давно писал курсовую про алфавитизацию китайского языка, но про планировавшийся второй этап упрощения тогда не встречал ничего.

На русском видел только краткое упоминание в вики, на китайском инфы полно и в байду байкэ, и просто во всяких статьях по запросу 二简字
2017.02.23
Тема Ответить
15
2017.02.23WTiggA А ещё они не родные всем этим народам, а принесённые из Китая.


Был второй этап? Можно где-то почитать? Давным-давно писал курсовую про алфавитизацию китайского языка, но про планировавшийся второй этап упрощения тогда не встречал ничего.

http://en.wikipedia.org/wiki/Second_round_of_simplified_Chinese_characters

Некоторые из этих иероглифов можно встретить до сих пор, например, видел 仃车 краской на асфальте, и один раз 鸡旦 у продавца.
2017.02.23
Тема Ответить
16
Статья на русском с примерами упрощений в китайском и японском http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/694006
2017.02.23
Тема Ответить
17
В китайском языке много иероглифов которые встречаются только в одном-двух словах - 乒乓, 旮旯, 尴尬
Также много иероглифов встречающихся, например, в одном-двух географических названиях - 郿, 浈, 洧
в первых семи тысячах иероглифов по частотности по моим прикидкам таких не менее 2000
по идее их можно легко заменить омонимичными, но захотят ли китайцы?
2017.02.23
Тема Ответить
18
2017.02.23Geologist В китайском языке много иероглифов которые встречаются только в одном-двух словах - 乒乓, 旮旯,  尴尬
Также много иероглифов встречающихся, например, в одном-двух географических названиях - 郿, 浈, 洧

Это все очень простые иероглифы, их составляющие применяются в сотнях других иероглифов, незачем далее упрощать.
2017.02.23
Тема Ответить
19
2017.02.23Opiate Это все очень простые иероглифы, их составляющие применяются в сотнях других иероглифов, незачем далее упрощать.

Opiate, я имел в виду, что, например, иероглиф 尬 встречается только в слове 尴尬, а иероглиф 洧 - только в 洧河.

Зачем иметь в системе письменности иероглиф, который используется только в одном (и обычно редко употребляющемся) слове?
2017.02.23
Тема Ответить
20
2017.02.23Geologist Opiate, я имел в виду, что, например, иероглиф 尬 встречается только в слове 尴尬, а иероглиф 洧 - только в 洧河.

洧川 - вот вам второе
в вэньяне - 洧

Как и везде, для более точной идентификации места и сохранения языковой традиции.

Еще никто не подумал - вот как 文言文 будут переводить на слишком упрощенные иероглифы? Ведь вообще будет невозможно многое идентифицировать, так как большинство слов - односложные.
2017.02.23
Тема Ответить
Страницы (6): « Предыдущая 1 2 3 ... 6 Следующая » Переход на страницу  +