т.е по аналогии можно сказать 我来中国来了?
![]() ![]() ![]() ЗЫ И, да, нашёл один пример на 我来吃饭来了! ![]() 2017.03.02
2017.03.02 Нельзя. Говорят везде по-всякому, но если вы хотите выучить правильный и хороший путунхуа, то не стоит хватать на улице всякие такие словечки-фразочки 2017.03.02
![]() 2017.03.02
我去工作去了 просто разговорное, грамматически это неверно, но так говорят, и говорят, как минимум, все донбейцы(могу сказать только за них), часто встречаю еще круче - 你这衣服穿的有点太肥了吧 ,有点太 вот , где настоящий 矛盾词, но звучит интересно, бывает и сам так употребляю
2017.03.02
2017.03.02 Ага, это чисто разговорный вариант. Грамматику учишь одно, по приезду в Китай слышишь другое. Вот к примеру 我吃了已经 из той же серии ![]()
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2017.03.02
2017.03.02 да, этот варик не смог налету вспомнить ![]() 2017.03.02
2017.03.02 Грамматически некорректно. Но разговорный язык не всегда блюдёт грамматические правила. Хотя китайский с русским не сравнишь, но это что-то из той же серии, что и в русском языке - сколько время, через четверть чАса, я одел белую рубашку - некорректность данных предложений не останавливает народ от их обширного применения в речи. 2017.03.02
2017.03.02 А почему неправильно? Можно, пожалуйста, доказательства неправильности. 2017.03.02
|