2015.08.20vaily Наверное, на каких-то зимбабвийских форумах тоже возмущаются негры, почему это белые не отличают представителя племени зулу от представителя племени томба.
тут вроде не так важно кто откуда, а сам факт тыканья пальцем в незнакомого человека, и сопутствующая реакция
2015.08.20strelok-ac Стоишь так на остановке, никого не трогаешь, и тут откуда не возьмись, появляется женщина с ребенком. Малой из-за неопытности спрашивает тыкая на 外国人-а: 妈咪为什么那个人跟其他看起来不一样哒?Вполне такой милый и наивный вопросик.
И последовал от малообразованной мамаши незамедлительный ответ:宝贝,因为他是美国人! тыкая пальцем продолжает: 你看那么白,你看长得帅
И тут нежданьчик от задолбавшегося от этого цирка парня: 别乱说,我是新疆人
Мамаша тотчас-же замолчала и не стала более замечать этого парнишу.
Ладно если дети, был случай:
Ехал по хайвэю на проверку отгрузки в районе Нинбо-Цыси. Остановился на 服务区 пообедать. Сижу, обедаю, никого не трогаю. Рядом два китайских дальнобойщика, ясно не с высшим образованием, ждут свой заказ, от нечего делать пялятся на меня и обсуждают откуда я такой лаовай тут. Я молча ем. Тут мне звонят с завода, на который еду с проверкой, спрашивают когда приеду. Дальнобойщики притихли, осознали косяк. Потом пристали с распросами "你是哪个国家的?". Так как давно надоело объяснять, кто я, откуда, почему по-китайски говорю, а на китайца не похож, давно отвечаю - я китаец.
Они - "странно, не похож". Я говорю, ну да, родители у меня "苏联人". Им полегчало, картина мира в их головах снова сложилась, заулыбались "那你也是苏联人". Спорить не стал, согласился и поехал дальше.
С китайскими детьми тоже были случаи, например: стоит на светофоре рядом - смотрит и спрашивает маму "他是哪国人?". Тоже сам ему отвечал "中国人" и наблюдал за эмоциями на его лице... Забавно.
Вот этот стереотип китайский раздражает. Русские ни в коей мере не говорят все напрямую, это китайское заблуждение, непонятно откуда взявшееся.
В общении с русскими только и успевай намеки/полунамеки улавливать, некоторые вещи сказать напрямую вообще НЕВОЗМОЖНО. В России невозможно подойти к незнакомцу и сказать - "ой, привет, у тебя лицо в прыщах, а на ногах много волос! Хаха. А еще ты худой. Мало ешь?". Я утрирую, но все же.
Скорее всего этот стереотип о русских возникает так раз из-за недостаточного понимания китайцами русского этикета и правил общения, поэтому им кажется, что все напрямую говорится, хотя просто в некоторых вещах русские менее щепетильны, особенно в дружеском общении меньше всяких условностей, но при этом все равно существует куча запретных тем, которые лучше не поднимать. И если вы попробуете говорить в России все как есть, напрямую - долго не протянете, придется учиться притворяться.
2015.08.19Kolobok Эх, 4 года и прям сразу специалист по переводам. Учу уже лет пятнадцать, а толку... С радостью принимаю похвалы своего божественного уровня знания языка после произнесенного "ни хао", пишу свое имя - народ вобще в отпаде. Наслаждайтесь! Где еще вас столько хвалить будут?
И не говорите. Самое забавное, что после потраченных лет на мучительное изучение языка и тебе после "нихао" говорят, что ты говоришь как Конфуций, и тем, кто, кроме "нихао" ничего сказать не может
Пару лет назад был случай: ребенок в торговом центре показывает на меня пальцем и орет: 妈妈,外国人!И это как раз была та полоса, когда меня задолбало настырное внимание со всех сторон, и я разворачиваюсь и говорю: 错了,小朋友,你才是外国人!
У ребенка наступил когнитивный диссонанс, мама его посмеялась: 对她来讲,你才是外国人
2015.08.20agni Ветер, мне как раз китайцы и сказали, что принимать похвалу простым "谢谢" немного нагло, 谢谢夸奖 как раз не "过度谦虚", в отличие от того же "哪里哪里,过奖了", вот спросите у китайцев о "谢谢夸奖" - это как раз та золотая середина между самоуверенным "谢谢(你不说我也知道)" и "哪里哪里,过奖了"
Да, и в ответ на 谢谢你的夸奖они начинают убеждать: 不是夸奖,是真的
Бесконечная история, банк Империал))) Стараюсь в таких случаях сменить тему. Или говорю, сколько лет я для этого изучала язык. И добавляю, что так ни черта и не выучила. Сразу замолкают и уважительно кивают
2015.08.20Snowblind люблю отвечать на этот избитый вопрос чем-то юморным - типа 你的汉语也很好 )
Или (выпячив грудь и изобразив учёного-доктора) - 那啊啊啊啊是!)
И напряжённость снимает, и посмеяться можно)
2015.08.20Andrey Xu Свободная, Добрый день! По-моему,конечно, полное владение языком на хорошем уровене требует времени и практике, если хотите владеть языком на грамотном уровне,то ещё нужно знать культуру, режим, образование страны, и т.п. Поэтому,держите себя и больше пратикуйте с языком, у Вас язык получится.
Но все-таки, язык --это просто инструмент и медия для общения. Чтобы счастиливо жить и общаться в гармонии с иностранцами, дже земляками, то надо работать над сабой, развивать свой хахактер и сбособность, выучиться общаться с людьми.
И в последнем, не обратите внимание на того, кто относится к Вам с пренебрежительным отношением,и на их слова. в свете любой чудок существует, зачем обращать внимание на них? Самое главное, развивать себя, и в конце концов, у Вас уровень языка будет достадочно хорошо,чтобы лекго общаться с инострацами и чтобы с помощью язкыка добиться другой цели, даже превысите уровень носителя языка вообще, или в тверчестве иностраного языка,это возможно. Мы знаем,что самое главное-- это мысль, это творчество языка в сочетание слов, с такием сочетаниями мы выражаем самые интересные и блестящие мысли. А тот, кто относится к Вам с пренебрежительным отношением, они остаются в прежнем месте, и ин жизнь в приципе уже кончается, нет смысла.