Страницы (16): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 ... 16 Следующая » Переход на страницу  +
31
2016.01.07麻九王 А взаимонепонимание возникает у Hanzu,я не говорю о shaoshu minzu.

Путунхуа нормальный такой язык, вполне все друг друга понимают. То что есть местные словечки, которых кто-то не понимает, это нормально (это вообще по всему миру бывает). То что где-то в некоторых местах необразованные чурбаны говорят с неправильными тонами и используют диалектизмы, это тоже нормально.

Умение грамотно говорить на общем языке, вообще, было всегда в Китае прерогативой элиты китайского общества. Был особый язык для чиновников, государственный, а как там между собой общается чернь никого не интересовало. А еще, представляете, в древности не только устный язык отличался, и письмо тоже, понятие 异体字 вам знакомо? И ничего, читали как то.

Проект по созданию единственного языка, а вместе с ней и нации сейчас находится в заключительной стадии. Я уверен есть официальная статистика по уровню грамотности населения и она растет. Переживать из-за того что вы не можете с таксистом в Гуйчжоу обсудить последние новости, так как понимаете только процентов 20-30 из то го что он говорит не стоит ваших нервов и патетичных восклицаний.
2016.01.07
Ответить
32
Кстати, вспомнил один момент. Я когда учился с китайцами, у нас там был препод, который замещал кого-то. Он говорил так, что его не понимал решительно никто. Я на его лекцию сходил ровно один раз, потом понял, что я не понимаю вообще абсолютно ничего. Он там поднял китайца парня и спрашивал его какой-то вопрос, повторил ему его 3 раза, но тот так и не разобрал что препод ему говорил, так и сел не ответив.

Дело в дефектах речи. Тоже немаловажный фактор. Я вот не знаю, у китайцев есть логопеды?
2016.01.07
Ответить
33
2016.01.07麻九王 Повторю еще раз ,что китайцы исправляют фразы,которым вы научились от других китайцев.Говорят,что некоторые слова не употребляются,хотя другие китайцы это делают.Если язык не изучен теми,для кого он и был в первую очередь предназначен,значит как "всеобщий" и родной он не существует.

Вы просто не можете абстрагироваться от своего русского. Представьте, что вы среднестатистический китаец, который филфак бэйды не заканчивал. Да, существует стандарт русского, но все ли могут похвастать 100бальным ЕГЭ и все ли придерживаются стандарта? Так и китайцы, кто нерадиво учил, кто забыл, и вообще, разговорный язык имеет право на шаг влево-вправо. И в письменном бывают ошибки. Совсем непонимание встречается редко: если только кто-нибудь из собеседников мало образован.
Про Тыву у вас тоже ложное представление, там сейчас, как и во многих других местах борьба за то, чтоб сохранить национальные языки. А так русский большинству привычнее, просто своеобразный он. Я уж приводила пример , как в русских сибирских деревнях могут говорить ( тема 1носитель普通话 не понимает другого).
Иностранцу, даже, если он абсолютно безвыездно прожил в другой стране лет пять, абсолютно порвав отношения с соотечественниками и родными, нельзя судить о взаимопонимании между носителями.
2016.01.07
Ответить
34
Вы расстроились, что ожидания ваши не оправдались или оплату за университет оплакиваете?)) вам в принципе наверное и не обещали, что вот выучишь путунхуа и все будут тебе понимать)) чем хорош путунхуа, на худой конец если на слух тебя не понимают написать можно. А так вышло из серии план писали на бумаге, но забыли про овраги... Нормы языковые приняли, но не все им следуют. В принципе, из моего опыта если не ездишь по совсем дальним ебеням, то и путунхуа вполне хватает. Я ездила во внутреннюю Монголию, тунляо, они там иностранцев вообще не видели и предпочитают на своём монгольском диалекте разговаривать. так вот путунхуа моего вместе с дуебейхуа хватило, чтобы нормально общаться). Не расстаривайтесь, со временем и диалекты освоите 😀😀😀
2016.01.07
Ответить
35
Интересен еще такой вопрос:какой русский виртуоз putonghua ,прошедший ВУЗ,"чизкейк"6 и т.п. осмелится написать рассказ ,к примеру,что-то о своей жизни,работе,стране и т.д, и т.п.,а затем дать почитать нескольким носителям пресловутого "всеобщего",либо же просто пересказать содержание своего сочинения ?Сколько при этом китайцев не исправят его "ошибки"?Причем в тех местах,где он был 10000%-но уверен,что это правильная лексика или конструкция грамматики.Ведь ему же сказали учителя,что это так.Либо его так научил XuTianming или еще какой-то носитель путунхуа.Была ли ошибка?Да вот не было никакой ошибки,просто эти китайцы не знают такой лексики.

А язык не един,вот и все объяснение,потому и исправили его в том месте,где он и не ждал.А исправили laobaixingи,которые плевали с Шанхайской телебашни на мнение тех других китайцев ,научивших этого виртуоза.И им дела нет до того,что вы там понавычитали в своих букварях по putonghua.При этом все китайцы в один голос твердят эту мантру,что изучения putonghua "необходимо и достаточно!" для полного понимания.Но всё-таки ,есть люди,осознающие ложность этой аксиомы,и изучающие диалекты.

По поводу сибирских деревень,в глухих селах староверы говорят на церковно-славянском,сам я тоже живу в Сибири,диалектов ,уничтожающих взаимопонимание,не встречал.В отличие от Китая,где диалект понятен лишь его носителям.

Из заброшенных сел люди ,благодаря советскому фундаментальному образованию,говорят тут на простом русском языке,не диалектном.

Почему харбинец русскому говорит,что выражение熙攘来往 существует,а житель Дацина утверждает,что есть 熙熙攘攘?А русский на самом деле откуда-то знает,что это просто 同义词,и знает оба варианта почему-то.Придумал сам?

По поводу российских национальных регионов:не был в Тыве,но живу в Бурятии,все абсолютно буряты говорят на великолепнейшем русском языке,многие знают бурятский,ни разу не встретил хоть одного с плохим русским.
2016.01.07
Ответить
36
2016.01.07麻九王 Почему харбинец русскому говорит,что выражение熙攘来往 существует,а житель Дацина утверждает,что есть 熙熙攘攘?А русский на самом деле откуда-то знает,что это просто 同义词,и знает оба варианта почему-то.Придумал сам?

а в чем вообще проблема и вопрос, собственно?
судя по сообщениям в теме, топикстартер не совсем адекватен, простите. Сложно понять, что он вообще хочет сказать всем этим
2016.01.07
Ответить
37
2016.01.07麻九王 Почему харбинец русскому говорит,что выражение 熙攘来往 существует,а житель Дацина утверждает,что есть 熙熙攘攘?А русский на самом деле откуда-то знает,что это просто 同义词,и знает оба варианта почему-то.Придумал сам?

Просто видимо, у харбинца филологическое чутьё похуже. Например, если меня спросить про фразу «после драки кулаками не размахивают», я скажу, что она неправильная, и нужно говорить «после драки кулаками не машут». Тут примерно та же история. 熙攘来往 возникло, вероятно, как окказионализм из-за плохого знания литературного выражения, и несмотря на значительно меньшую частоту употребления, закрепилось в языке, но нормой всё равно является 熙熙攘攘.

Благодаря фундаментальному китайскому образованию, современная молодёжь сейчас разговаривает на отличном путунхуа и не испытывает никаких трудностей со взаимопониманием. Просто это образование стало нормально развиваться только после реформ Дэна, и некорректно его сравнивать с ликбезом в СССР, который начался на полвека раньше. Кроме того, сибирским диалектам от силы четыре-пять веков, а китайским диалектам две с лишним тысячи лет, поэтому разница между ними значительно больше, и это повышает трудность обучения южных китайцев путунхуа.

Ну и насчёт «необходимо и достаточно», по-моему, ясно и ежу, что для совершенного владения путунхуа недостаточно пройти три учебника 《发展汉语》, а нужно кроме того перечитать современную китайскую литературу, которая является основой для путунхуа, а для общения на специальные темы — ещё и специальную.
2016.01.08
Ответить
38
2016.01.07麻九王 Уж сколько раз я задаю вопрос китайцам, изучающим русский: ну спросите меня хоть одно русское слово, (незаимствованное), которого бы я не знал.
Спрашиваю: ухналь, отрыж, гузырь.
Все слова русские, не заимствованные. И пожалуйста, только не делайте сейчас вид, что вы их знаете.
Цитата:А у вас подобные случаи сплошь и рядом.Вывод:т.н. putonghua не выполняет связующей роли в Китае,стране,по размерам,уступающей России,
И у нас такие случаи частенько бывают, просто вы с ними еще не сталкивались.
Вот недавно прямо на этом самом форуме был один персонаж, который совершенно всерьез не знал в русском языке слова "тятя".  21
Цитата:где житель Сахалина 100% понимает калининградца или даже эмигрантов.
Это утверждение очень неверное.
Если вы всерьез считаете, что к примеру, фразу типа "мы пошли из малосемейки в дырку и забили пятку" поймет житель Сахалина, калининградец, или вообще хоть кто-нибудь, кроме дальневосточников, то вы сильно заблуждаетесь.
Вывод: русский язык не выполняет связующей роли в России  14
Цитата:Либо же этот язык ,будучи очень молодым,
Не смешите людей.
Цитата:По поводу сибирских деревень,в глухих селах староверы говорят на церковно-славянском
Ага, и их конечно же любой калининградец их 100% понимает.  14
Вы сам себе противоречите.
Дьяволы не сдаются.
2016.01.08
Ответить
39
2016.01.07blvrrr судя по сообщениям в теме, топикстартер не совсем адекватен, простите. Сложно понять, что он вообще хочет сказать всем этим
Он вполне адекватен, просто немного наивен.
2016.01.08
Ответить
40
Церковно-славянский-не русский,это церковно-славянский.
Выражения типа "забить пятку"-покурить конпли-это жаргон,а часто и лексика т.н.лагерного,уголовного жаргона.

Приведенные Вами примеры "ухнарь,отрыж,гузырь"я не знал,но слова эти-не норма,а диалектизмы и тот же воровской жаргон."ухнарь",слово через южный диалект заимствованное из немецкого"ufnagel","подковный гвоздь".Повторю для упорных:НЕ ГОВОРИМ О ДИАЛЕКТАХ.
2016.01.08
Ответить
Страницы (16): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 ... 16 Следующая » Переход на страницу  +