<<< 1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎
11
2017.04.10TTYY Только смотрите чтобы длительность фильма совпадала с длительностью которая указана на сайте субтитров, и да, убирайте галочку, иначе приложение скачаете.

Понятно! Спасибо!
2017.04.10
ЛС Ответить
12
2017.04.10WTiggA Потому, что в России жители разных регионов без проблем понимают друг друга, нет больших различий в диалектах. Кроме того, в России не было культуры гонконгских фильмов и корейских сериалов с субтитрами: всегда был перевод голосом (плохой, но был). Даже в кинотеатрах субтитров нет в большинстве случаев.
А о слабослышащих никто не заботится, увы.

Мне кажется это зависит от того,что у вас гордость к своей культуре и языку. Но для слабослыщащих это действительно большое неудобное. К стати, вы так хорошо знаете о китайском страноведении!
2017.04.10
ЛС Ответить
13
2017.04.10苏苏 Мне кажется это зависит от того,что у вас гордость к своей культуре и языку. Но для слабослыщащих это действительно большое неудобное. К стати, вы так хорошо знаете о китайском страноведении!

Нет, просто в России различия в языке в разных местах действительно не очень большие. В Китае, если житель Гуанчжоу будет говорить на своём диалекте, житель Пекина, наверное, его не поймёт. В России если я услышу, как житель сибирской деревни скажет "оннако", я пойму, что это - слово "однако" на его местном диалекте. В русском языке слова - длинные, поэтому если в какой-то местности в каком-то слове произносить не так один звук - слово всё равно будет понятно. В китайском языке слова короткие, если произнести не так один звук - будет уже другое слово. Поэтому в Китае нужны субтитры, в России можно смотреть фильмы и без субтитров.
2017.04.10
ЛС Ответить
14
2017.04.10wusong Нет, просто в России различия в языке в разных местах действительно не очень большие. В Китае, если житель Гуанчжоу будет говорить на своём диалекте, житель Пекина, наверное, его не поймёт. В России если я услышу, как житель сибирской деревни скажет "оннако", я пойму, что это - слово "однако" на его местном диалекте. В русском языке слова - длинные, поэтому если в какой-то местности в каком-то слове произносить не так один звук - слово всё равно будет понятно. В китайском языке слова короткие, если произнести не так один звук - будет уже другое слово. Поэтому в Китае нужны субтитры, в России можно смотреть фильмы и без субтитров.

Но в большинство китайских фильмах говорится путунхуа,и почти всем китайцам можно говорить и понимать путунхуа. Те, кто не понимает путунхуа, почти неграмотные, и не могут читать субтитры.Многие китайцы предпочитают смотреть оригинальные фильмы с субтитрами. Но в России, как я заметила,зарубежные фильмы обычно переводят на русский язык, даже песни в фильмах.
Ой, у меня вдруг появилось одно предположение.40、50 лет назад,путунхуа не так распространена, в такое время конечно нужны субтитры.Хотя до сих пор путунхуа уже достаточно распространена, такая привычка и сохранялась.
2017.04.10
ЛС Ответить
15
2017.04.10有和响 Я китаянка изучаю русский язык. Хочу спросить,где можно скачать русские фильмы с субтитрами? Или просто роль фильмов? Заранее благодарю вас за ответа!
Вот есть песни:
http://youtube.com/playlist?list=PLIQBIIhOnK1tmXI42u1lCsZzodjuWw5nY
http://youtube.com/playlist?list=PLIQBIIhOnK1t1QkdSVQ3im1ydC6Y9Vm6o
Вот тут я не уверена, есть ли звук(слова)
http://youtube.com/user/russiakaraoke
Да и у меня кое- чего есть, в этой папке http://www.youku.com/playlist_show/id_28852804 и не в ней- ищите " 俄罗斯字幕" или "俄罗斯的字幕".
Попробуйте на youtube поисковый запрос "стихи субтитры"
2017.04.10
ЛС Ответить
16
natalitvinenko_f, в Китае зайти на ютуб немного проблематично, не все умеют/хотят пользоваться VPN)))
2017.04.10
ЛС Ответить
17
2017.04.10苏苏 Я не запоминаю пароль и снова регистрировала 73 Большое вам спасибо! Я попытаю, а потом расскажу, какой метод действуюSmile Это очень интересный сайт, очень рада с вами общатьсяSmile

Если из Китая сможете открыть сайт - попробуйте вот этот
https://sites.google.com/site/russubtitry/home/spisok-subtitrov

Здесь слева - название фильма, в центре - сайт, где можно скачать субтитры, справа - описание фильма.
2017.04.10
ЛС Ответить
18
2017.04.10wusong Если из Китая сможете открыть сайт - попробуйте вот этот
https://sites.google.com/site/russubtitry/home/spisok-subtitrov

Здесь слева - название фильма, в центре - сайт, где можно скачать субтитры, справа - описание фильма.

Уже не знаю как выразить моё изумление !!!!! К стати,я сейчас в России на стажировке 14
2017.04.10
ЛС Ответить
19
2017.04.10苏苏 Уже не знаю как выразить моё изумление !!!!! К стати,я сейчас в России на стажировке 14
Тоже хочу знать где смотреть русские фильмы, лучше на youtube или на сайтах, не хочу скачать. 可是没字幕完全看不懂 44
Кстати, подруга-москвичка сказала, что в эти 20 лет в России нет хороших фильмов. Хорошие фильмы только в советкие годы. Я спросил её, почему это? Тогда что вы делали в эти 20 годы?
И когда я проводил время с русскими друзьями в Ялте в прошлом году, мы вместе смотрели ноутбуком американкие фильмы, дублированные на русском (поэтому я не понял хотя американкие), а не русские фильмы ...
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2017.04.10
ЛС Ответить
20
2017.04.10Адов Тоже хочу знать где смотреть русские фильмы, лучше на youtube или на сайтах, не хочу скачать. 可是没字幕完全看不懂 44
Кстати, подруга-москвичка сказала, что в эти 20 лет в России нет хороших фильмов. Хорошие фильмы только в советкие годы. Я спросил её, почему это? Тогда что вы делали в эти 20 годы?
И когда я проводил время с русскими друзьями в Ялте в прошлом году, мы вместе смотрели ноутбуком американкие фильмы, дублированные на русском (поэтому я не понял хотя американкие), а не русские фильмы ...

Хорошие фильмы были, но их - единицы 16 Вот вчера сходил на новый фильм "Время первых" - ОЧЕНЬ рекомендую

2017.04.11
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  + 🔎