21
2016.02.21Video Vocabulary Вот вот, сколько лет живу в Китае, ни разу не видел русскоязычных, даже тех кто лет 10 в Китае живёт, которые бы с другими русскоязычными ВСЕГДА общались чисто на китайском, никакого русского
Те, кто по 10 лет в Китае живут наоборот ищут возможности поговорить на своем, на родном. Да и вобще, ЗАЧЕМ ломать комедию со своими же? Я слабо себе представляю как двое русских будут между собой лясы точить на китайском. Смысл в этом какой? Типа вот как я язык выучил, или чтобы рядом стоящие незнакомые китайцы спокойно могли вникать в смысл беседы?

2016.02.21Video Vocabulary ...меня поражает другое, как многие малайзийцы, индонезийцы, вьетнамцы и таиландцы с соотечественниками ВСЕГДА на китайском общаются, при этом совсем даже не комплексуют, таких я очень много встречал. Неудивительно что они и учат китайский быстрее и лучше чем представители других стран...
Вы бы родословную этих всегда общающихся капнули. Довелось поработать в компании, в которой был отдел, состоящий исключительно из иностранцев. Малайцы между собой часто общались по-китайски, но только потому, что корни у них китайские. Второй родной язык. Они потому его и учат лучше и быстрее, с детства дело идет 14 Они переходили на малайский только тогда, когда разговор не для посторонних ушей.
А вобще вы в России к соотечественникам приглядитесь, этнические корейцы, например, дома стараются говорить на своем, а не на русском. Язык - это часть самосознания. Говорить на русском с русским - это нормально. А вот когда двое русских между собой без всяких причин будут говорить на китайском (не в рамках обучения, конечно) - это клиника.
2016.02.22
Ответить
22
2016.02.22Kolobok А вот когда двое русских между собой без всяких причин будут говорить на китайском (не в рамках обучения, конечно) - это клиника.

А когда двое казахов между собой общаются не на казахском, а на русском, это тоже клиника ?))
Ладно, не буду спорить, у каждого свое мнение на эту тему, я уважаю ваше мнение ))
2016.02.22
Ответить
23
2016.02.22Video Vocabulary А когда двое казахов между собой общаются не на казахском, а на русском, это тоже клиника ?))
Ладно, не буду спорить, у каждого свое мнение на эту тему, я уважаю ваше мнение ))

Так в Кахстане русский язык используется наравне с казахским. Вы посмотрите на численность носителей русского языка в Казахстане.
"Согласно части 2 статьи 7 Конституции Республики Казахстан от 1995 года, «в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским языком официально употребляется русский язык»."
В Казахстане русский язык применяется на государственном уровне, там у них русскоязычные СМИ, люди постоянно слышат этот язык дома, на работе, в школе и т.д. и т.п... А в России вы много СМИ, вещающих на китайском видели? Только если китайские рынки к ним отнести 21 Для русских китайский язык на 100% иностранный.
2016.02.22
Ответить
24
2016.02.22Video Vocabulary А когда двое казахов между собой общаются не на казахском, а на русском, это тоже клиника ?))

Тут разногласие не в наших (ваших) мнениях, а в обстоятельствах конкретных людей.
Два конкретных казаха на русском (два бурята, два якута, два мордвина) в дружеской обстановке говорят по-русски - ну не ради же лучшего освоения великого и могучего ( тем более, не потому, "что им разговаривал Ленин" 1).
Согласна с Fokls, двуязычный (и более) человек вдобавок автоматически разделяет сферу употребления языков. Это разделение не такое уж жёсткое, но оно несомненно может присутствовать (что-то вроде "английский – для бизнеса, немецкий – для войны, французский – для любви")
2016.02.22
Ответить
25
2016.02.22Kolobok А в России вы много СМИ, вещающих на китайском видели? Только если китайские рынки к ним отнести 21

Мне бы хотелось, чтоб для создания любой языковой минисреды (по желанию) человеку не приходилось прилагать так много усилий.
2016.02.22
Ответить
26
сарма, радуйтесь, что пока приходится. В некоторых городах России к узбекской языковой среде уже широкий доступ, однако радости сильной не вызывает
2016.02.22
Ответить
27
2016.02.22andre6b Психологический барьер - реальная проблема для многих (по себе могу судить).  Надо с этим бороться.  Осознание того, что этот барьер преодолим - большой шаг в правильном направлении.  В общем, меньше комплексов Smile

Вот с этим я полностью согласен ))
Когда-то один из моих индонезийских друзей посоветовал мне удалить из телефона и компьютера 拼音输入法 и перейти на клавиатуры использующие ключи иероглифов, поначалу было сложно, но со временем я привык, зато с тех пор забыл о проблеме запоминания как пишутся иероглифы, когда используешь 手写、笔画、五笔 и т.д. они афтоматически запоминаются.
2016.02.22
Ответить
28
2016.02.22Video Vocabulary Вот с этим я полностью согласен ))
Когда-то один из моих индонезийских друзей посоветовал мне удалить из телефона и компьютера 拼音输入法 и перейти на клавиатуры использующие ключи иероглифов, поначалу было сложно, но со временем я привык, зато с тех пор забыл о проблеме запоминания как пишутся иероглифы, когда используешь 手写、笔画、五笔 и т.д. они афтоматически запоминаются.

Я бы сказал, что барьер он обычно в общении - так как нужно обрабатывать и выдавать информацию в режиме реального времени. Читать/писать проще и при помощи программ типа Анки иероглифы запоминаются потихоньку.
这有什么办法呢!
2016.02.22
Ответить
29
2016.02.22andre6b Я бы сказал, что барьер он обычно в общении - так как нужно обрабатывать и выдавать информацию в режиме реального времени.  

Я в том смысле что удаления 拼音输入法 из телефона это тоже как бы психологический барьер, вы попробуйте переписываться на телефоне без 拼音输入法, это совсем другие ощущения ))
2016.02.22
Ответить
30
Kolobok, что за города?

Во-первых, там скобочки не просто так приписаны; не выношу насилия ни в каких проявлениях.
Во-вторых, под средой имею в виду в первую очередь доступность литературы, учебных материалов, передач и т. п. на разных языках. Вопросы о гастарбайтерах и миграционной политике к этой теме не имеют отношения.
2016.02.22
Ответить