1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  🔎
1
Кунфу, гунфу, кунг-фу..
Что же на самом деле означает это понятие? И в каких формах используется? В сети вижу много статей, довольно противоречивых
2011.07.13
ЛС Ответить
2
Не очень понятно что вы хотите. В большинстве случаев это боевое искусство типа ушу. Хотя и другие значения есть.

Мне кажется в оригинальном БКРС 功夫 плохо переведено. В других словарях значения из 工夫 напрямую даны.
В 工夫, кстати, какие-то чтения жирные у всех примеров.
2011.07.14
ЛС Ответить
3
я хочу узнать значение этого слова.. дело в том, что многие утверждают, что кунфу и ушу - это синонимы.. другие же, напротив, настаивают на том, что кунфу - это просто уровень мастерства в любом искусстве, будь то хоть каллиграфия, стрельба, кулинария или например вышивка.. и что конкретно к ушу это имеет весьма посредственное отношение, несмотря на общественное обобщение этих двух понятий..

я так понимаю, что это стремление достичь совершенства в чём-либо..
очень хотелось бы узнать как видят это сами китайцы ))
2011.07.14
ЛС Ответить
4

В 工夫, кстати, какие-то чтения жирные у всех примеров.

простите, а что такое жирные чтения? ))
2011.07.14
ЛС Ответить
5
У 功夫 и есть эти два значения - Кунг-фу и мастерство. Подправил значения.
Но в большинстве случаев это все-таки "драки". По крайне мере, на первых страницах только это значение - 功夫派, 功夫熊猫...

Ушу в китайском 武术 это "боевое искусство" в широком смысле, а не зарядка как у нас.

Жирные чтения - гляньте 工夫, поймете. Жирное значит болд )
2011.07.15
ЛС Ответить
6
Боша 功夫 - это мастерство, понимаемое в качестве - времени и сил, затраченных на определенную деятельность, если так можно выразиться. К боевым искусствам китайского происхождения на западе приклеилось, выйдя из фильмов. Логика такая: "в фильме один боец говорит другому: "твое гунфу очень хорошее", имея в виду, что он достиг мастерства в кулачном искусстве, Западный зритель соотвественно понимает, что некое боевое искусство под названием "кунгфу" у данного персонажа очень хорошее. Вообще же в Китае применительно к боевым искусствам на протяжении веков использовали следующие выражения: 拳法, 武术, 武功
2011.07.29
ЛС Ответить
7
спасибо, именно это я и хотел узнать
2011.07.29
ЛС Ответить
8
Всегда рад. На самом деле надо сказать, что поголовное именование кулачного искусства "кунгфу" привело к тому, что в Китае под "гунфу" сейчас тоже уже все больше подразумевают именно боевые навыкиSmile
2011.07.31
ЛС Ответить
9
ну да )) вот так и перерождаются слова и понятия в языках
а кто что-нибудь может рассказать насчёт "ки-кунг"? что же это? или это ещё одно из произношений слова "цигун"?
2011.08.02
ЛС Ответить
10
да, вероятно опять же кантонский вариант
2011.08.03
ЛС Ответить
1 2 3 ... 5 >>> Переход на страницу  🔎