Ещё сюда для убедительности закину:
从壳体的材料表明,当选择自备的量度,研究者占按照文章102,97,99刑事诉讼法。情况以到被告预防措施的大选 - 假释和良好的打为,目前这没有消失,也没有改变。
从壳体的材料表明,当选择自备的量度,研究者占按照文章102,97,99刑事诉讼法。情况以到被告预防措施的大选 - 假释和良好的打为,目前这没有消失,也没有改变。
Ещё сюда для убедительности закину:
从壳体的材料表明,当选择自备的量度,研究者占按照文章102,97,99刑事诉讼法。情况以到被告预防措施的大选 - 假释和良好的打为,目前这没有消失,也没有改变。 2016.06.24
从壳体的材料表明,当选择自备的量度,研究者占按照文章102,97,99刑事诉讼法。情况以到被告预防措施的大选 - 假释和良好的打为,目前这没有消失,也没有改变。
https://bkrs.info/w/bkrs.info/помогите_перевести 2016.06.24
2016.06.24 нода оригнал текста на русском вместе написать, за то мы вобще не понимаем ваш китайский язык ![]() 2016.06.24
2016.06.24 Это не мой текст, меня попросили оценить верность перевода. 2016.06.24
2016.06.24 ![]() За бессмертную фразу "Я не понимаю смысла китайского языка" я полюбила Балудзюня навсегда. У Дины Рубиной есть книга « Наш китайский бизнес ». Если бы китайцы, собрали сборник 2016.06.24, могло бы получится занимательное чтиво. 2016.06.24
2016.06.24 по моему, немного ошибок,например“打为” это не китайское слово))) 2016.06.24
2016.06.24 Я понимаю, единство мнений, то-сё, но как без матов человеку объяснить, что перевод - фигня?)) 2016.06.24
2016.06.24 Сказать, что он пошёл по скользкой дорожке. Мы ещё не знаем, чем закончилось дело с той женщиной из Санкт-Петербурга 2016.06.24
|