一朝之愤
yī zhāo zhī fèn
короткая вспышка гнева (негодования)
ссылки с:
一朝之忿примеры:
你暗中监视我的伟大文明已非一朝一夕。在有人为此付出流血的代价之前,你应该紧急刹车。
У нас есть все основания подозревать, что вы шпионите за моим великим народом. Прекратите, не то кто-нибудь может пострадать.
虽然我有重振山门之愿,但这也非一朝一夕之功。
Я пытаюсь вернуть школе Гу Хуа былую славу, но эта задача не из лёгких.
пословный:
一朝 | 之 | 愤 | |
1) за одно утро; однажды; [если] в одно прекрасное утро
2) короткое время; [кратко]временный, единовременный
3) с раннего утра; всё утро
|
1) гневаться, сердиться, раздражаться, неистовствовать, возмущаться, негодовать; гневный, неистовый
2) стенание, возмущение; скорбь
3) воодушевляться, ободряться, воспрянуть духом; живой, энергичный 4) книжн. 心中郁闷
1) устар. наполняться, становиться полным
2) устар. беспорядок, путаница, расстройство
|