城市贫民
chéngshì pínmín
городская беднота
городская беднота; городской нищета; городская нищета
chéngshìpínmín
旧时称城市中无固定职业,依靠自己劳动而生活贫苦的人。городская беднота
the urban poor
chéngshì pínmín
urban poor; city poor旧社会城市中无固定职业、依靠自己劳动为生的贫苦的人,如帮佣、小贩等。
частотность: #53612
в русских словах:
беднота
городская беднота - 城市贫民
примеры:
城市贫民区的水和卫生问题圆桌会议
совещание "за круглым столом" по вопросам водоснабжения и здравоохранения в неблагополучных городских районах
城市贫民窟的穷困是显而易见的。
Poverty is much in evidence in the city slums.
城市贫民窟的生活条件有碍健康。These are unhealthy examples for the young。
Living conditions in the city's slums are unhealthy.
无贫民窟城市
Города без трущоб
他不愿贫民和难民玷污了他漂亮的城市。
Он не хочет, чтобы беднота и беженцы такой город засрали.
虽然精灵几乎都住在贫民窟,但矮人基本上控制了整座城市的经济活动。
Эльфы живут, скорее, в трущобах, зато краснолюды фактически контролируют финансовую жизнь города.
国际城市贫困问题论坛
Международный форум по проблемам городской нищеты
国际城市贫困问题会议
Международная конференция по проблемам нищеты в городах
斯克提斯就在前面。那曾经是一座伟大的城市,是泰罗克为那些不受欢迎的人建造的避难所。现在却沦为了荒废的贫民窟。
Скеттис находится чуть дальше. Когда-то это был великий город. Терокк построил его, чтобы приютить отверженных. А теперь это просто развалины и трущобы.
这部小说是对城市贫困的震撼心灵的控诉。
The novel is a searing indictment of urban poverty.
非洲城市贫困儿童问题国际讲习班:建设非洲爱幼城市
Международный семинар по проблемам детской нищеты в городских районах Африки: К обеспечению благополучия детей в городах африканских стран
无城市界面市民警告
Без предупреждений о жителях на экране города
卓尔坦‧齐瓦||卓尔坦将逃出贫民区的非人种族组织起来。我在这场冒险活动协助了他,而整个群体也勉强穿越了燃烧中的城市。我向卓尔坦告别。我感觉到我将不会很快地跟他见面。
Золтан Хивай||Золтан организовал бегство нелюдей из гетто. Я помог ему в этом, и группе удалось пробить себе дорогу в пылающем городе. Я попрощался с Золтаном. У меня такое чувство, что я его не скоро увижу.
氏族只能在至少拥有2名 市民的城市生产。
Кланы можно создавать лишь в городах с населением не менее 2 граждан.
可在比城市的市民数目还多的2个单元格工作。
Обработайте на 2 клетки больше, чем жителей в городе.
只能在拥有2个 市民以上的城市里生产殖民者。
Поселенцы могут быть созданы лишь в городах с населением не меньше 2.
蒙德城市民的货物,之前被丘丘人在醉汉峡劫掠了
Вещи, принадлежавшие гражданам Мондштадта, которые были украдены хиличурлами в ущелье пьяницы.
你可以通过花费一定的 能量来资助市民在城市附近定居。
Потратить энергию, чтобы финансировать размещение ваших поселенцев на клетке рядом с вашими границами.
пословный:
城市 | 贫民 | ||
город (в противоположность деревне); городской
|
беднота, бедняки, бедный народ, неимущие
|