великит
辉银锌锡矿 huī yínxīnxīkuàng
слова с:
Василий Великий
Иван Великий
Пётр Великий
великий
великий герцог
не всё коту масленица, будет и великий пост
не всё коту масленица, придёт и великий пост
у страха глаза велики
в китайских словах:
虐
降 (jiàng)大虐 ниспослать великие бедствия
莫卧儿帝国
ист. Империя Великих Моголов
祖
太祖 великий предок, основатель династии
物之大祖 великое начало всех вещей
魏里基卢基
г. Великие Луки (Россия)
浩大
колоссальный; великий, громадный; мощный
二万五千里长征
ист. Великий поход в 25 тысяч ли (Китайской Красной Армии в 1934—1935 гг.)
巨灵
1) великий дух (божество р. Хуанхэ)
三杰
три героя, три гиганта, три выдающихся представителя, трое великих деятелей
濯
3) большой, великий
三昧火
огонь самади, великий огонь (истребивший тело Будды)
大运河
Великий канал (КНР)
宣猷
оказывать большие услуги (государству); совершать великие деяния; прославиться своими заслугами
盛功
великие (выдающиеся) заслуги
丕
1) огромный, большой, великий; много, сильно; очень, весьма; вполне; чрезвычайно; действительно; надежно
丕显哉,又王谟 о, чрезвычайно велики были планы Вэнь-вана!
钜公
2) стар. великий государь, император
丕丕
огромный, большой, великий
雄略
великий план; широкий (честолюбивый) замысел
壮
3) большой, великий; крупный; величественный
涒
большой, великий
壮图
великий план; грандиозное (смелое) предприятие
奢遮
2) великий, обширный, широкий
壮事
1) * великие деяния
壹
政事壹决大将军光 все дела управления решаются безраздельно великим полководцем [Хо] Гуаном
败者壹大 велико это поражение!
壮志凌云
великие устремления поднимаются выше облаков (обр. в знач.: высокий полет мысли)
盛举
великий акт, грандиозное деяние
至大
предельно большой, максимальный; великий
湛
1) zhàn (* также chén вм. 沉) глубокий; густой, обильный; великий (напр. о благодеянии)
湛恩 великая милость (доброта)
壬
2) * великий, величественный
巨匠
великий мастер, выдающийся деятель (напр. науки или искусства)
大斋戒
Великий пост
世功
великие заслуги, вознаграждаемые и в последующих поколениях
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
[直义] 受惊之后, 眼睛睁得特大.
[释义] 把危险估计得太大, 没有危险的地方也认为有危险; 胆小的人感到到处都有危险.
[参考译文] 受惊之后, 草木皆兵; 草木皆兵; 疑心生暗鬼; 杯弓蛇影.
[例句] Так как тогда господствовала общая паника, то Слепцову советовали быть осторожным с незнакомкой, которая всем казалась подозрительной. Но вы
[释义] 把危险估计得太大, 没有危险的地方也认为有危险; 胆小的人感到到处都有危险.
[参考译文] 受惊之后, 草木皆兵; 草木皆兵; 疑心生暗鬼; 杯弓蛇影.
[例句] Так как тогда господствовала общая паника, то Слепцову советовали быть осторожным с незнакомкой, которая всем казалась подозрительной. Но вы
у страха глаза велики
不当和尚,不知头冷
лишь на собственном опыте можно понять, как велики трудности (букв. "не став монахом, не узнаешь, как холодно голове")
丕显哉﹐又王谟
о, чрезвычайно велики были планы Вэнь-вана!
为利甚溥
преимущества (выгоды) исключительно велики
功大, 心转小
заслуги его велики, и душой он стал осмотрительнее
吓得疑神疑鬼(草木皆兵)
У страха глаза велики
国难大, 人虽众, 兵犹且弱也
если бедствия страны велики, то хотя бы в ней и было много людей, - в военном отношении она всё равно останется слабой
戎车孔博
боевые колесницы очень велики
旅楹有闲
мощны (велики) многочисленные колонны
有颁其首
как велики их ([i]рыб[/i]) головы!
期望值不高
надежды на [i]кого-либо/что-либо[/i] не велики
材剧志大
талантов множество и устремления велики
海荡万川集, 山崖百草滋
Велики морские просторы, все реки стекаются к ним; Высоко поднимаются горы, там травы обильно растут
烈刑罚之峭峻
болеть душой, что казни и штрафы так велики (многочисленны, жестоки)
牂羊坟首
у баранов головы велики
皮鞋他穿着太大了, 鞋头都翘起来了
Ботинки ему непомерно велики носки загнулись кверху
这双鞋我穿太夫
эти ботинки мне велики
这双鞋我穿着大
Эти туфли мне велики
难大, 民亦不静
велики бедствия, и народ неспокоен