великолепие
〔名词〕 великолепный, 〔形容词〕 华丽的, 出色的
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
华丽, (中)富丽堂皇, 华美; 壮丽, 灿烂
великолепный---, -пен, -пна(形)
1. 富丽堂皇的, 华美的; 壮丽的, 灿烂的
~ая квартира 富丽堂皇的住宅
великолепие вид 壮丽的景色
2. <口>极好的, 出色的; 绝妙的
великолепие организатор 出色的组织者
~день 好天
великолепие ужин 极好的晚餐. ||
1. великолепный
2. 华丽的, 出色的
великолепный
华丽的, 出色的
华丽, 富丽堂皇, 壮丽, 辉煌
великолепие квартиры 住宅富丽堂皇
富丽堂皇, 华美; 壮丽, 灿烂
华丽, 富丽堂皇, 华美; 壮丽, 灿烂
[中]壮丽, 豪华, 宏大
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
壮大
1) внушительный, величественный; грандиозный, монументальный; величие, великолепие; монументальность
共铸辉煌
совместными усилиями создать великолепие; величие, созданное совместными усилиями; величественность совместного созидания
艾萨拉之辉(史诗难度)
Эпохальный режим: Великолепие Азшары
荒芜之耀
Пустынное Великолепие
自然之辉
Великолепие
华丽制皮秘诀
Великолепие кожи
荣曜
славный, блестящий; слава, блеск; великолепие, величие, гордость
自然的壮美
Великолепие природы
辉煌
блестящий, ослепительный; великолепный; великолепие
彭
2) páng * великолепие, роскошь
华英
2) великолепие, блеск
往日
往日的繁华 прежнее великолепие
壮严
великолепный, величественный; торжественный; великолепие, величие
住宅富丽堂皇
великолепие квартиры
荣耀
славный, блестящий; слава, блеск; великолепие, величие, гордость
中华揽胜
великолепие пейзажа китая
荣华
2) слава и процветание; великолепие, роскошь, величие; почет; быть отмеченным почетом; прославиться
艾萨拉之辉
Великолепие Азшары
光芒
2) блеск, великолепие
华丽制鳞秘诀
Великолепие чешуи
繁华
1) пышность, роскошь; великолепие; оживленный, праздничный; цветущий
凡图斯符文:艾萨拉之辉
Вантийская руна: Великолепие Азшары
熙光
блеск; великолепие, слава
荣光之风
Великолепие ветра
荣辉
слава, блеск, великолепие
非凡壮景
Ошеломляющее Великолепие
煊赫
величие, блеск, великолепие, слава, величественный, великолепный, славный
толкование:
ср.1) а) Роскошь, пышность постройки, убранства.
б) Красота и величие природы.
в) Внешний вид человека, приводящий в восхищение кого-л.
2) Что-л. выдающееся по своим достоинствам (о красоте души, поразительном таланте и т.п.).
синонимы:
см. красота, роскошьпримеры:
它显示了中国古代文化的光辉。
Это продемонстрировало великолепие древней культуры Китая.
看吧!伟大的侏儒工程学出品——自拍相机!现在要是有一位慷慨的<race>愿意拍摄一下此地的美景就好了。
Гляди! Чудо гномского инженерного дела под названием "Камера СЕЛФИ"! Ты ведь согласишься запечатлеть для меня все великолепие этого места, <раса>?
恳求你,凡人,去森林之心寻找扎伊哈德,恢复我们失去的一切。
Прошу тебя, найди Зайхед в Сердце леса и помоги вернуть роще прежнее великолепие.
你为温室能够恢复往昔的荣光做了很多。
Твоя помощь возвращает саду былое великолепие.
我们的准备工作即将完成。和我一起走走,我会带你看看我们的杰作。
Наши приготовления почти закончены. Пойдем со мной, и я покажу тебе великолепие наших деяний.
我的内心仍然存在着一片空洞,一段飘忽不定的羁绊,通往已经不复存在的家园。那么多的美好……那么多的光辉与壮美……都不复存在了。
Внутри меня пустота. Как будто невидимая нить связывает меня с домом, которого уже не существует. Такая красота... такое великолепие... все потеряно навеки.
「荣光之风」的订单
«Великолепие ветра»: заказ
「为了让正在读着这个标识牌的你能明白蘑菇的妙处,我在标识牌边放了一朵蘑菇,请自取。」
«Чтобы дать читателю прочувствовать всё великолепие грибов, я оставил один рядом с этим знаком. Пожалуйста, угощайтесь!»
欢迎光临「荣光之风」!哟,这不是诺艾尔和「荣誉骑士」吗?
Добро пожаловать в «Великолепие ветра»! Да это же Ноэлль и сам почётный рыцарь!
你想,有多少人一辈子也没见过值这么多钱的玩意儿啊。
Ты только подумай! Многим и посмотреть на это великолепие ни в жизнь не получится, а я здесь работаю!
反复斟酌后,你们决定去「荣光之风」挑选一份礼物…
После некоторых размышлений вы решаете отправиться за подарком в «Великолепие ветра»...
一首诗…有点简单了吧,海灯节和璃月港用几行字怎么能描述得下来?
Стихотворение?.. Разве можно уместить великолепие гавани и этого праздника в несколько строк?
跟班尼特一起去「荣光之风」转转。
Сходите в «Великолепие ветра» с Беннетом.
「他们甚至连我也可以裁判。赞美我的崇高与纯洁吧。」
Они могут судить даже меня. Так вознеси моё великолепие и непорочность».
嗯,完美!什么?不,不是说你……
Какое великолепие! Что? Нет, не ты!
好危险啊。真让人开心!
О эта опасность. Это великолепие!
「吉塔厦的人私下传着其他世界之流言。 如果他们确实存在,我们必得向之展现非瑞克西亚的壮丽。」
«Джитаксианцы поговаривают между собой о других мирах. Если они существуют, мы должны принести в них великолепие Фирексии».
混沌深渊的螃蟹很少在陆地上出没,但当它们出现时,身上所散发的荧光堪称美景。在2018第四赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Ползучие твари из Мутной Бездны редко показываются на поверхности, но когда это происходит, их великолепие ослепляет всех вокруг. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в четвертом сезоне 2018 года.
前往「荣光之风」
Направляйтесь в «Великолепие ветра»
(鼓掌。)“我很喜欢。纯粹,简直精彩。”
(Похлопать в ладоши.) «Я в восторге. Чистейшее великолепие».
一切都那么地美,那么地红——你和利奥像兄弟一样,带着相同的孩子般的好奇心四处张望。
Все такое красивое и красное. Вы с Лео выглядите как братья, когда с детским восторгом оглядываете все это великолепие.
“就像那边的那个女人,”他朝彩绘玻璃点点头。“笔直、瘦削、苍白、一副虚伪庄严的形象。体制的源头高高在上,而你身处底层。而他们对权力的控制垂直向下直达底端。”
На эту вот женщину, — он кивает в сторону витража. — Вытянутые, тонкие, белые — обманное великолепие. Сердце системы там, наверху, а ты здесь — внизу. Их реально пёрло от всей этой вертикали власти.
我得说,我低估了凤头鹦鹉的种群多样性。我只见过灰色的那种。
Должен признаться, что недооценивал все великолепие какаду. Я вообще только серых видел.
你在马丁内斯的港口附近看见一面特别漂亮的墙,于是决定为它更增添一份艺术上的美丽。首先要找把刷子吧?谁会有呢?然后是油漆和行动本身。
В Мартинезе, неподалеку от причала, вы видите невероятно прекрасную стену и решаете приумножить это великолепие, выразив себя как художник. Но для этого сначала нужно найти кисть. У кого ее можно взять? Еще понадобятся краска и сам по себе творческий порыв.
真是个绝妙的主意!主体翻新已经完成,何不处理一下庭院呢?或许翻新马厩、要不然让包琉斯夫人的花园恢复昔日光彩?
Блестящая мысль! Теперь, когда общий ремонт завершен, почему бы не привести в порядок подворье? Починить конюшню, вернуть былое великолепие саду госпожи Болюс?
辉煌壮丽。
Само великолепие.
没有画能捕捉到蒂里亚拉的光芒。
Ни одна картина не может передать все великолепие Тириары.
这不可能。我的丰功,我的伟绩,都被你给毁了?必须有人给我说明清楚!
Этого не может быть. Мое величие, мое великолепие - все уничтожено жалкими варварами! Как такое могло случиться?!
морфология:
великоле́пие (сущ неод ед ср им)
великоле́пия (сущ неод ед ср род)
великоле́пию (сущ неод ед ср дат)
великоле́пие (сущ неод ед ср вин)
великоле́пием (сущ неод ед ср тв)
великоле́пии (сущ неод ед ср пр)
великоле́пия (сущ неод мн им)
великоле́пий (сущ неод мн род)
великоле́пиям (сущ неод мн дат)
великоле́пия (сущ неод мн вин)
великоле́пиями (сущ неод мн тв)
великоле́пиях (сущ неод мн пр)