всё хорошо, что хорошо кончается
收场好,就一切都好; 结果好,就一切都好; 只要结果好,一切都好
слова с:
хорошо ещё, что
хорошо, что
хорошо
хорошенечко
хорошенький
хорошенько
хорошенькое
хорошеть
хороший
хорошист
всё-таки
что
что-либо
что-нибудь
что-то
чтоб
чтобы
в русских словах:
чтобы
хочу, чтобы все было хорошо сделано - 我要一切都作得好
спохватываться
хорошо, что я вовремя спохватился - 幸亏我及时想起了
сходить
все сошло хорошо - 一切都很好
уродить
-ожу, -одишь; -ожденный (-ен, -ена) 〔完〕урождать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(不用一、二人称)что 出产, 生产, 长出. Земля ~ила хороший урожай. 土地长出了好庄稼。 ⑵кого〈口〉生, 养.
в китайских словах:
结果好就一切都好
все хорошо, что хорошо кончается
可巧
к счастью, очень кстати, как раз, очень хорошо, что...
歪好
диал. как бы там ни было; во что бы то ни стало; плохо ли, хорошо ли; худо-бедно; так или иначе
难为
3) очень хорошо, что..., очень рад...
难为您来了 как хорошо (я очень благодарен), что Вы пришли!
亏杀
быть весьма обязанным; благодаря (кому-л., чему-л.); к великому счастью; очень хорошо, что...
得亏
диал. к счастью, по счастью; хорошо, что...
亏得
1) благодаря [тому, что...]; спасибо [, что...]; к счастью, кстати; хорошо; что...
亏
5) быть обязанным (благодарным); благодаря [тому, что ...]; следует благодарить ...; спасибо [что...]; к счастью, кстати; удачно (хорошо), что ...
亏了他来, 不然就办不成 хорошо, что он пришел, иначе не справиться бы
亏你提醒我; 要不的话, 我早就忘了 хорошо, что ты напомнил мне, не то я бы давно забыл!
幸亏
к счастью; по счастливому стечению обстоятельств; хорошо, что...
幸是
кстати, как раз; хорошо еще, что...
耳熟
耳熟能详 то, что слышал много раз (хорошо знаешь), нетрудно рассказать во всех деталях
周
招待不周 вежл. о себе простите, что принимаю [вас] недостаточно хорошо
珍重
4) спасибо, что...; как хорошо, что...; к счастью
早是
1) к счастью; хорошо еще, что...
多亏
к счастью, хорошо что...; благодаря
歹
不识好歹 не знать, что хорошо и что плохо
指
实指你能出个主意 [мы] действительно надеемся, что ты сумеешь придумать что-нибудь хорошее
好
把他的好坏都描写出来 описать все, что в нем есть — и хорошее, и дурное
不知好歹 не понимать, что хорошо и что дурно
野意儿
这是野意儿, 不过吃个新鲜 это скромный (деревенский) гостинец, который тем лишь хорош, что можно поесть свежее
好歹
孩子小, 还不知好歹 ребенок маленький, еще не понимает, что хорошо и что плохо
功
辨其功沽苦 различать, что хорошо и что плохо
примеры:
收场好,就一切都好。
всё хорошо, что хорошо кончается.
[直义] 结果好就一切都好(不必再提经过的波折).
[例句] Лёля сказала: - Если бы мы вчера потонули, то мы бы не могли отправиться в кругосветное путешествие. Мама воскликнула: - что я слышу! Их надо наказать. Папа сказал: - Всё хорошо, что хорошо кончается. 廖利娅说: "要是我们昨天淹死了, 我们
[例句] Лёля сказала: - Если бы мы вчера потонули, то мы бы не могли отправиться в кругосветное путешествие. Мама воскликнула: - что я слышу! Их надо наказать. Папа сказал: - Всё хорошо, что хорошо кончается. 廖利娅说: "要是我们昨天淹死了, 我们
всё хорошо что хорошо кончается
英雄:结果好,一切都好
Все хорошо, что хорошо кончается (героич.)
结果好,一切都好
Все хорошо, что хорошо кончается
哎呀,得了得了,虽然是吃了点皮肉苦,但是这材还是取到了嘛。
Всё хорошо, что хорошо кончается... У меня осталось пару синяков и царапин, но я пришёл сюда за историей, и я её получил!
故人久未归
Все хорошо, что хорошо кончается