хорошо
1) нареч. 好 hǎo, 好好地 hǎohǎode
он хорошо поёт - 他唱得好
хорошо работать - 工作得好
хорошо знать - 很知道
2) в знач. сказ. безл. 好 hǎo
как здесь хорошо! - 这儿多么好啊!
3) в знач. частицы 好 hǎo, 好吧 hǎoba
хорошо, потом поговорим - 好吧,以后我们再谈
4) в знач. частицы (употребляется как угроза) 好 hǎo
хорошо! Этого я не забуду - 好!这我不会忘记
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. [副]好, 好好地; 清楚地
хорошо петь 唱得好
хорошо одеваться 穿得好
хорошо говорить по-русски 俄语说得好
(4). хорошо понимать(或знать) 清楚地了解…
хорошо замечать 清楚地看到
Я хорошо себя чувствую. 我觉得身体很好。
2. [用作无人称谓语]好(指环境、感觉); 轻松, 容易
Как хорошо в саду! 花园里多好啊!
Мне было хорошо, как рыбе в воде. 我感到很好, 简直如鱼得水。
(3). Хорошо на душе(或в душе, на сердце). 心里感到舒服(舒畅)。
Ей хорошо, здоровье её теперь поправляется. 她感觉很好, 她的健康正在恢复。
Хорошо сказать--в гости! Будто бы это сел на трамвай и поехал. 去做客, 说得倒轻松! 就好象坐上电车就能走似的
3. [用作无人称谓语]正好, 恰好(与连接词что, если 及〈俗〉без них 等连用)
Хорошо, что Лемм нас не слышал: он бы в обморок упал. 还好, 列姆没听见我们的话, 否则他会昏过去的。
Хорошо, если удастся ему скоро избавиться от непрошенного гостя. 如果他能很快摆脱不速之客的纠缠, 那就好了。
4. [语气]好, 好吧(表示同意)
Хорошо, я с вами сам поеду. 好吧, 我亲自和您一起去。
Хорошо, всё будет по-твоему. 好, 一切都按你的办。
5. [语气](用作威吓语, 常与же 连用)〈口语〉好, 好啊!
Хорошо, это тебе припомнится! 好, 这件事不会让你白白过去的。
6. [用作插入语]〈口语〉假定, 设想
Разместите вы людей в трёх деревнях.Хорошо. Но ведь у колхозников кроватей для них не найдётся: запасных не держат. 您把人匀安排在三个村庄里。 假定是这样, 庄员们也没有床给他们用: 庄员们设有备用床。
7. [用作, 不变, 中]〈口语〉(五分制的四分)良好
получить хорошо по математике 数学得“良好”
◇ (2). язык хорошо подвешен(或 привешен)у кого(某人) 口齿伶俐
良好, (副)
хороший 解的
2. (无, 用作谓)好(指周围环境)
Как хорошо здесь! 这里多好啊!
3. (无, 用作谓)кому 好(指人的感受, 感觉)
Сегодня мне хорошо. 今天我觉得很好
4. (用作插)假设说, 假定说, 就算是
5. (用作语, 加强)好, 好吧
хорошо, потом поговорим. 好吧, 以后我们再谈
6. (用作语)<口>(常与же 连用)你记着吧, 你瞧着吧(表示威胁)
хорошо же, это тебе припомнится! 你瞧着吧, 会叫你想起这件事的!
7. (用作名)хорошо(中, 不变)良好(指学校中的成绩)
учиться на хорошо 学习成绩良好
8. (无, 用作谓)(接原形)<口, 不赞>轻松, 容易
хорошо тебе смеяться. 你笑的可倒挺轻松
1. 1. 好好地; 清楚地
2. (用作无人称谓语)好; 轻松; 容易
3. (用作无人称谓语)正好; 恰好
2. 好吧
3. 假定; 设想
4. 良好
5. (中性短尾
好好地; 清楚地; (用作无人称谓语)好; 轻松; 容易; (用作无人称谓语)正好; 恰好; 好吧; 假定; 设想; 良好; (中性短尾)好
[副] хорошо устроиться
1)住进劳教所的医院2)赌(牌)输3)被送进监狱式的精神病院
[副]好, 好好地, 认真地
Металлы хорошо проводят электрический ток и теплоту. 金属的导电和传热性能良好
В таблице Менделеева мы не найдём многих хорошо нам известных металлов: стали, чугуна, бронзы и др. 在门捷列夫周期表中找不到我们十分熟悉的许多金属: 钢, 铸铁, 青铜等
[副]好, 好好地; (语)好吧; 好
良, 良好(评分等第)
слова с:
быстро хорошо не бывает
в гостях хорошо, а дома лучше
всё хорошо, что хорошо кончается
оно хорошо бы, да нельзя
там хорошо, где нас нет
ум хорошо, а два лучше
хорошо ещё
хорошо ещё, что
хорошо отсортированная порода
хорошо спроектированный
хорошо, что
язык хорошо подвешен
в русских словах:
мило
1) нареч. (хорошо) 好地 hǎode; (приятно) 和悦地 héyuède
бегать
он хорошо бегает - 他跑得快
ладный
1) (хорошо сложенный) 体格匀称的 tǐgé yúnchén-de
3) (хорошо сделанный) 做得不错 zuòde bùcuò
отзываться
хорошо отзываться о ком-чем-либо - 对...做好评
о нем не очень хорошо отзываются - 对他没有什么好评
писать
карандаш хорошо пишет - 铅笔很好使
носиться
это платье хорошо носится - 这件衣服耐穿
обходиться
обходиться с кем-либо хорошо - 对...很好
выглядеть
хорошо выглядеть - 气色很好; 面色看起来很好
греть
шуба хорошо греет - 皮袄很保暖
воспитанный
хорошо воспитанный - 很有修养的
втираться
мазь хорошо втерлась - 擦上的油很好地透入了
владеть
3) (уметь обращаться с чем-либо, хорошо знать) 掌握 zhǎngwò, 会用 huì yòng
видно
отсюда хорошо видно - 由此外看得分明
видеть
хорошо видеть - 视力好
мылиться
мыло хорошо мылится - 肥皂的泡沫起得多
да
он пишет хорошо, да медленно - 他写得很好, 但是慢点
недостаточно
1) нареч. 不大 bùdà, 不十分 bù shífēn; (слабо, не очень хорошо) 不很好 bù hěnhǎo, 不大好 bùdà hǎo
действовать
это лекарство хорошо действует - 这种药有良好功效
обставлять
хорошо обставить празднование чего-либо - 好 好地筹备庆祝...
достаточно
достаточно хорошо - 够好
организовать
хорошо организовать свой рабочий день - 把自己的工作日安排好
думаться
в дороге хорошо думается - 路上有好条件想着
отточиться
-очится〔完〕оттачиваться, -ается〔未〕(被)磨快, 磨锋利; 〈转〉(言语、句子等)更精练. Нож хорошо ~ился. 刀子磨得很快。
житься
нам живется хорошо - 我们生活得很好
плавать
он хорошо плавает - 他游泳很好
запоминаться
мне хорошо запомнилось это событие - 这件事我记得很清楚
краситься
материя хорошо красится - 布很容易吃色
заправляться
2) (хорошо поесть) 吃饱 chībǎo, 吃足 chīzú
хорошо заправиться на дорогу - 动身前好地吃足
лучше
1) (сравнит. ст. прил. "хороший" и нареч. "хорошо") 更好 gèng hǎo, 好些 hǎoxiē
зарабатывать
хорошо зарабатывать - 挣很多钱
мочь
они сказали, что могут хорошо учиться - 他们说他们堪好学习
в китайских словах:
茹
3) измерять, рассматривать, изучать; понимать толк в...; хорошо разбираться в
甜鞋净袜
красивые туфли и чистые чулки; хорошо обутый
和羹
1) суп с приправами, хорошо приправленный суп
和羹[盐梅] приправлять суп [солью и сливами] (также обр. о министре в знач.: хорошо помогать в управлении государством)
香
香臭 благоухание и зловоние; благоуханный и зловонный (обр.: хороший и дурной)
他们俩有时候香,有时候臭 они временами хорошо ладят, временами ссорятся напропалую
看下去
看得下去 можно (стоит) смотреть; быть в состоянии разглядывать; хорошо смотрится, приглядный
善始善终
хорошо начать и хорошо кончить; быть всегда на высоте положения, хорошо прожить всю жизнь
活便
2) хорошо, удобно, сподручно
三寸不烂之舌
язык в три цуня и без изъяна (обр. остер на язык, хорошо подвешенный язык, язык без костей)
但
1) только, только бы, хорошо бы, вот бы
三寸舌
язык в три цуня; обр. хорошо подвешенный язык, дар красноречия
三寸不烂
язык в три цуня и без изъяна (обр. об остром, хорошо подвешенном языке)
三好两歉
три [дня] хорошо, а два [дня] плохо (обр. в знач.: постоянно болеть; болезненный, хилый)
三好两歹
три [дня] хорошо, а два [дня] плохо (обр. в знач.: постоянно болеть; болезненный, хилый)
三好
"три хорошо" (лозунг Мао Цзэдуна, выдвинутый в 1953 г. и обращенный к молодежи: иметь хорошее здоровье, хорошо учиться, хорошо работать, позднее слова «хорошо работать» стали интерпретироваться как «иметь хорошую политическую идеологию»)
担心
不要担心,一切都会好的 не беспокойтесь, все будет хорошо
但愿
хотелось бы только; если бы только, хорошо бы..., вот бы...; пусть бы...; о, если бы...; надеюсь, что...; желаю (вам)
合调
настроенный (о муз. инструменте); хорошо налаженный
宣
宣土种花好或 цветы сажать хорошо в рыхлую землю
善收
* хорошо уродиться, дать хороший сбор; хороший урожай
强志
1) крепко (хорошо) помнить
谙识
хорошо знать; быть сведущим (опытным)
丕
服念五六日至于旬时,丕蔽要囚 хорошо подумайте 5—6 дней и даже декаду, и только тогда выносите решение по важным уголовным делам
百沸汤
хорошо прокипяченная вода; крутой кипяток
上
上身儿 быть по фигуре, хорошо сидеть (о платье)
一览在目
хорошо обозримый; наглядный
上待
1) хорошо обращаться с (кем-л.); проявлять заботу о (ком-л.); предоставлять особые льготы (преимущества)
知情
1) быть в курсе дела; разбираться в обстановке; хорошо информированный
3) ценить хорошее отношение, не забывать добро
上识
* хорошо знать древность; знание древности
如意
1) соответствовать желанию; идти (происходить, совершаться) благоприятно (хорошо, гладко); желательный, благоприятный; подходящий, идеальный; исполнение желаний
工
1) быть искусным в (чем-л.); хорошо (искусно) владеть (чем-л.)
言合意顺
слова гармоничны и мысли послушны (об убежденной и хорошо построенной речи)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср. нескл.Отметка, оценивающая знания, умения, навыки учащихся как вполне удовлетворительные.
2. нареч.
1) Соотносится по знач. с прил.: хороший (2*1-7).
2) Отчетливо, ясно.
3. предикатив
1) Оценка окружающей обстановки как приятной.
2) Об удовольствии, душевном удовлетворении, испытываемом кем-л.
3) Об удовлетворительном физическом состоянии, в котором находится кто-л.
4) Оценка какого-л. действия как легкого, простого, не составляющего труда.
5) разг. Оценка какой-л. ситуации, какого-л. действия как положительных, приятных, очень удачных; соответствует по значению сл.: очень приятно, очень удачно, кстати.
4. частица разг.
Употр. при выражении согласия с чем-л., подтверждения чего-л.; соответствует по значению сл.: ладно, пусть будет так.
5. частица разг.
Употр. при выражении угрозы; соответствует по значению сл.: запомни, смотри же, погоди же.
синонимы:
|| кончиться хорошо, поставить себя хорошопримеры:
宣土种花好或
цветы сажать хорошо в рыхлую землю
服念五六日至于旬时﹐丕蔽要囚
хорошо подумайте 5—6 дней и даже декаду, и только тогда выносите решение по важным уголовным делам
颇识涯分
хорошо представлять своё место в жизни
怪好
очень хорошо!
对…熟门熟路
(что) очень хорошо знать
难为您来了
как хорошо (я очень благодарен), что Вы пришли!
看出[来]
разглядеть, хорошо увидеть
和羹[盐梅]
приправлять суп [солью и сливами] ([i]также[c] обр.[/c] о министре в знач.: хорошо помогать в управлении государством[/i])
亦使知之若何
нy, а если дать ему знать,— хорошо ли это будет?
只要你回来,就好了
стоит тебе только вернуться, и всё будет хорошо
工欲善其事必先利其器
если мастер хочет хорошо сделать свою работу, он сперва наточит свои инструменты
善善从长(cháng)
самое лучшее — хорошо относиться к лучшим
他们俩有时候香,有时候臭
они временами хорошо ладят, временами ссорятся напропалую
白花舌儿
краснобай, человек с хорошо подвешенным языком
便习山谷
хорошо знать горные ущелья, иметь навык жизни в горах
看得下去
можно (стоит) смотреть; быть в состоянии разглядывать; хорошо смотрится, приглядный
想得倒美
красиво придумано, хорошо придумано
却不是好?
разве так не будет хорошо?
不十分好
не вполне хорошо
平道儿好走
по ровной дороге идти хорошо
字写得棒
иероглифы хорошо написаны
上联不如下联写的好
первое из парных панно не так хорошо написано, как второе
学到手
хорошо усвоить, освоить
招待得很好, 一点制也没受
принять очень хорошо, принимаемый не испытывает ни малейшего притеснения (принуждения)
好咧!
ну, хорошо!, ладно!
阿好?
хорошо?, пойдёт?
今年的庄稼长得真好哇!
ого, [ведь] хлеба в этом году действительно уродились хорошо
哿矣能言
хорошо тем, кто говорить умеет
好话!
хорошо сказано!
又好道
и ещё хорошо сказано: «...»
我们看电影去, 好不好?
пойдём в кино, хорошо?
他对你不错
он неплохо к тебе относится (хорошо с тобою обращается)
圣人吾不得而见之矣; 得见君子斯可矣
совершенно мудрого человека мне видеть не приходилось (не удавалось); хорошо, если я мог увидеть благородного
这几天身体不大得劲
эти дни чувствую себя не очень хорошо
待我狿好
меня приняли (ко мне отнеслись) исключительно хорошо
臣愿得大王之左右善骑者傅之
я хотел бы, чтобы кто-нибудь из Ваших, великий царь, приближённых, хорошо владеющих верховой ездой, сопровождал бы нас
金属善于传电
металлы хорошо проводят электрический ток
你该当多习字, 才能写好了
тебе нужно побольше тренироваться, только в этом случае [научишься] хорошо писать
善伺太祖意
хорошо (ловко) умел выведывать намерения основателя династии
不管你作出什么,都会是好的
Что бы ты ни сделал, всё будет хорошо.
这两块木头没粘好, 又开了
эти два куска дерева не были хорошо склеены (приклеены) и вновь разошлись (отошли)
马既闲且驰
кони хорошо объезжены и быстры
闲习军事
хорошо обученный военному искусству
嘴头子短
[c][i]диал.[/i][/c] не уметь хорошо говорить, не обладать даром красноречия
招待不周
[c][i]вежл.[/c] о себе[/i] простите, что принимаю [вас] недостаточно хорошо
衣裳称身儿
платье сшито по фигуре, платье хорошо сидит
步数儿走得好
всё идёт хорошо; судьба благоприятствует
步履轻捷
быть лёгким на ноги ([i]о хорошем ходоке[/i]), хорошо ходить пешком
多麽好!
насколько же хорошо!
乏善鸣之分
недостаёт данных, чтобы хорошо петь (звучать)
衣裳作的好
платье сшито хорошо!
这出戏演得不够好
этот спектакль сыгран не совсем (недостаточно) хорошо
够多么好阿!
как замечательно!, до чего хорошо!
亏了他来, 不然就办不成
хорошо, что он пришёл, иначе не справиться бы
亏你提醒我; 要不的话, 我早就忘了
хорошо, что ты напомнил мне, не то я бы давно забыл!
善弓者
умеющие хорошо стрелять из лука
辨其功苦
различать, что хорошо и что плохо
夯得很结实
утрамбовано очень хорошо
干得好!
хорошо сработано!
写得不大好
написано не очень хорошо
弓待檠而后能调
лук требует рамы, после чего его только и можно хорошо отрегулировать
策虑
продумывать, рассчитывать; хорошо продуманный расчёт
哏好
очень (весьма) хорошо
这块布熨的板儿平
этот кусок материи выглажен хорошо
果子收得真好, 过了好几个月, 一点也不坏
фрукты мы сохранили очень хорошо: даже через несколько месяцев они нисколько не испортились
今兹蚕麦善收
нынче коконы и пшеница уродились хорошо
算术教得很好
хорошо обучать (учить) арифметике
他们俩处得很好
они оба прекрасно ладят друг с другом (хорошо живут)
处得来处不来?
сможете вы друг с другом хорошо ладить?
文而致实
изящный и хорошо выражающий, суть
通文墨
хорошо образованный, сведущий в литературе
这枝笔很好使
этой кисточкой очень хорошо (удобно) пользоваться
常言道得好
хорошо говорит пословица:…
我看, 能跟他过, 就很好
по-моему, если [она] с ним поладит (сможет с ним ужиться), будет очень хорошо
逿着水也是好
а хорошо ступать по воде
还算不错
[это] ещё вполне хорошо; [это] можно считать благополучным
善建者不拔
что установишь хорошо ― того не выдернут
有根柢
иметь глубокие корни, быть хорошо обоснованным
这场戏演得很精采
этот спектакль сыгран очень хорошо (тонко)
识礼乐
хорошо знать этикет и музыку
丽马一圉
полная конюшня хорошо подобранных коней
这不挺好吗
разве это не достаточно хорошо?
能寒
хорошо переносить холод; морозостойкий
能风与旱
хорошо переносить ветры и засуху
大加浆挹
хорошо наградить и представить к повышению
克孝
хорошо служить родителям
非为人口吃,不能道说,而善著书
Хань Фэй был косноязычен и затруднялся высказывать свои мысли, но умел хорошо писать
天下既已治也
Поднебесная уже хорошо управляется, управление Поднебесной упорядочено полностью
他现在身体好不?
хорошо ли он сейчас себя чувствует?, поправился ли он?
不管你作出什么, 都会是好的
что бы ты ни сделал, всё будет хорошо
一切都会好的
всё будет хорошо
我不大明白
я не очень [хорошо] понимаю
木若以美然
дерево это [для гроба] как будто слишком хорошо
汉地四险
земля Хань хорошо защищена со всех сторон
北溟有鱼
есть рыба в Северном ([i]мифическом[/i]) океане ([c][i]обр. в знач.:[/c] там хорошо, где нас нет[/i])
他的棋很好
он хорошо играет [в шашки, в шахматы]
他肚子里很明白, 只是嘴里说不出罢了
он в душе всё хорошо понимает, вот только выразить не может ― и только!
他真能钻啊!
он хорошо умеет пробиваться!
这两年他买卖, 作得很顺
эти два года он очень успешно (хорошо) ведёт торговлю
顺一顺头
привести в порядок причёску, хорошо уложить волосы
贼中有善禁者, 官军刀剑不得拔
среди разбойников нашлись хорошо знавшие колдовство (заклятие), и правительственным войскам не удалось вытащить мечи из ножен
морфология:
хоро́ший (прл ед муж им)
хоро́шего (прл ед муж род)
хоро́шему (прл ед муж дат)
хоро́шего (прл ед муж вин одуш)
хоро́ший (прл ед муж вин неод)
хоро́шим (прл ед муж тв)
хоро́шем (прл ед муж пр)
хоро́шая (прл ед жен им)
хоро́шей (прл ед жен род)
хоро́шей (прл ед жен дат)
хоро́шую (прл ед жен вин)
хоро́шею (прл ед жен тв)
хоро́шей (прл ед жен тв)
хоро́шей (прл ед жен пр)
хоро́шее (прл ед ср им)
хоро́шего (прл ед ср род)
хоро́шему (прл ед ср дат)
хоро́шее (прл ед ср вин)
хоро́шим (прл ед ср тв)
хоро́шем (прл ед ср пр)
хоро́шие (прл мн им)
хоро́ших (прл мн род)
хоро́шим (прл мн дат)
хоро́шие (прл мн вин неод)
хоро́ших (прл мн вин одуш)
хоро́шими (прл мн тв)
хоро́ших (прл мн пр)
хоро́ш (прл крат ед муж)
хорошá (прл крат ед жен)
хорошо́ (прл крат ед ср)
хороши́ (прл крат мн)
лу́чше (прл сравн)
полу́чше (прл сравн)
лу́чший (прл прев ед муж им)
лу́чшего (прл прев ед муж род)
лу́чшему (прл прев ед муж дат)
лу́чшего (прл прев ед муж вин одуш)
лу́чший (прл прев ед муж вин неод)
лу́чшим (прл прев ед муж тв)
лу́чшем (прл прев ед муж пр)
лу́чшая (прл прев ед жен им)
лу́чшей (прл прев ед жен род)
лу́чшей (прл прев ед жен дат)
лу́чшую (прл прев ед жен вин)
лу́чшею (прл прев ед жен тв)
лу́чшей (прл прев ед жен тв)
лу́чшей (прл прев ед жен пр)
лу́чшее (прл прев ед ср им)
лу́чшего (прл прев ед ср род)
лу́чшему (прл прев ед ср дат)
лу́чшее (прл прев ед ср вин)
лу́чшим (прл прев ед ср тв)
лу́чшем (прл прев ед ср пр)
лу́чшие (прл прев мн им)
лу́чших (прл прев мн род)
лу́чшим (прл прев мн дат)
лу́чшие (прл прев мн вин неод)
лу́чших (прл прев мн вин одуш)
лу́чшими (прл прев мн тв)
лу́чших (прл прев мн пр)
хорошо́ (нар опред кач)
лу́чше (нар сравн)
полу́чше (нар сравн)
хорошо́ (част)
хорошо́ (предик)
хорошо́ (сущ неод ед ср нескл)
хорошо́ (ввод)
ссылается на:
好在 hǎozài, 还好 háihǎo, 亏 kuī收场好,就一切都好; 结果好,就一切都好; 只要结果好,一切都好