выбивать
выбить
1) 打出 dǎchū, 打下来 dǎxialai, 敲出 qiāochū
выбивать стекло - 敲下玻璃
выбивать мяч из рук - 打掉手中的球
выбивать дверь - 把门打下来
2) (выгонять) 击出 jīchū, 打出来 dǎchulai
выбить врага из окопов - 把敌人从战壕里打出来
3) (штампом) 打造 dǎzào, 模压 múyà
выбить клеймо - 打印
выбить медаль - 打造徽章
4) разг. (выколачивать) 打干净 dǎgānjìng; 拍打 pāida
выбить ковёр - 把地毯上的尘土拍打掉
5) (уничтожать градом) 打毁 dǎhuǐ
6) (извлекать звук) 敲出 qiāochū
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未](-аю, -аешь, -ают)выбить[完](-бью, -бьешь, -быот; выбитый) что 打出, 敲出打干净(尘土等); 打落打成, 打造, 铸造, 模压打毁, 踏毁; выбиваниеся выбивать 解(勉强)走出来, 挤出来; 突出(勉强)摆脱(水火等)露出来
-аю, -аешь[未]выбивать дробушки <口语>冷得发抖, 冻得打战, 冻得直蹦
打出; 打掉; 打落; 驱逐; 逐出; 拍打干净; 打毁; 践踏; 锤出; 打薄; 打成; 敲击出
打出, 敲出, 打掉, 打下来, 压花, 压印, 倾倒, (未)见выбить.
(выбить) 打出, 打掉; 打毁; 打成, 打造; 逐出
(выбить)打出, 打掉; 打毁; 打成, 打造; 逐出
-аю, -аешь[未]выбить 的未完成体
выбить 打掉, 打落, 踢出, 打出
见 выбить
打出, 敲出; 打下来, 打掉
1. 打掉; 打落; 打出; 驱逐; 逐出
2. 拍打干净
3. 打毁; 践踏
4. 打薄; 打成; 锤出; 敲击出
-аю, -аешь[未]выбивать дробушки <口语>冷得发抖, 冻得打战, 冻得直蹦
打出; 打掉; 打落; 驱逐; 逐出; 拍打干净; 打毁; 践踏; 锤出; 打薄; 打成; 敲击出
1. 打出; 敲出; 打掉; 打下来
2. 压花; 压印倾倒
打出, 敲出, 打掉, 打下来, 压花, 压印, 倾倒, (未)见выбить.
1. 见 1. 见 что〈 乐〉拍出(某种节拍)
что〈 乐〉拍出(某种节拍)
что 踏出(某种舞步)
выбивать гопака 踏出戈帕克舞步
(выбить) 打出, 打掉; 打毁; 打成, 打造; 逐出
(выбить)打出, 打掉; 打毁; 打成, 打造; 逐出
-аю, -аешь[未]выбить 的未完成体
выбить 打掉, 打落, 踢出, 打出
见 выбить
打出, 敲出; 打下来, 打掉
слова с:
выбиваться
выбиваемость
выбивала
выбивальный
выбивание
выбивание наносов
выбивающийся авиагоризонт
выбивающийся гироскоп
в русских словах:
вытряхивать
抖出来 dǒuchulai; (удалять) 抖掉 dǒudiào; (выбивать) 敲出来 qiāochulai, 打出来 dǎchulai
вышибать
1) (выбивать) 打掉 dǎdiào, 打落 dǎluò
выколачивать
2) (выбивать) 拍去 pāiqù, 拍 pāida; 打干净 dǎgānjìng
в китайских словах:
磕
3) стучать, бить; выбивать, выколачивать
打出销子
выбивать шпонку
摆脱念头
выбивать из головы; выбить из головы
在钢板上压印标志
выбивать маркировку на металлической пластине
摆脱 念头
выбивать из головы; выбить из головы
打出
выбивать; выкидывать (флаг)
敲出
извлекать постукиванием (ударами), выбивать; выковывать; выштамповывать
打战
2) стучать, выбивать дробь (о зубах)
打战儿
2) стучать, выбивать дробь (о зубах)
剜
2) долбить, выдалбливать, выбивать, пробивать (с помощью долота)
打走
отбивать, отгонять, выбивать, прогонять, обращать в бегство (противника)
摔打
2) трясти; отряхивать, смахивать; выбивать
拍打
1) выбивать; выколачивать (напр., пыль); похлопывать по чему-либо
搉
1) книжн. бить, выбивать
拍去
выколачивать, выбивать
朾
выбивать, вышибать
锤成
выбивать, дробить в ...
踢出
выбивать (ударом ноги); обр. вышибать, вышвыривать, выбрасывать, исключать
拆炉
выбивать футеровку печи
楔
2) выбивать, вышибать
楔出塞子 выбивать затычку (пробку)
打出来
1) выбивать
振
6) встряхивать, выколачивать, выбивать (от пыли)
踏出节拍
выбивать такт
敛财
2) выбивать (выколачивать) деньги
取出铆钉
выбивать заклепку
追逼
нажимать, наседать; вытягивать, выбивать (из кого-л., что-л.); требовать, принуждать
从原子中击出粒子
выбивать частицау из атома
破门而入
выбивать дверь для входа
碰出火花
выбивать сноп искр
撞席
выбивать циновку (обр. в знач.: готовиться к приему гостей)
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Резким толчком (толчками), ударом (ударами) и т.п. удалять из чего-л., откуда-л.
б) Резким толчком, ударом выламывать что-л.
в) Неожиданным толчком, ударом заставлять кого-л. выпустить что-л. из рук; вышибать.
г) перен. разг. Воспитанием, строгими мерами устранять какую-л. привычку, склонность и т.п.
2) перех. Ударяя, очищать от чего-л.; выколачивать.
3) а) разг. перех. Выгонять, прогонять откуда-л.
б) С боем вытеснять противника с занимаемой им позиции.
4) а) разг. перех. Вытаптывать, вытравлять, уничтожать (всходы, посевы, траву и т.п.).
б) Протаптывать (путь, дорогу и т.п.).
5) перех. Ударами, долблением и т.п. делать углубление в чем-л.
6) а) перех. Выдавливать, высекать на чем-л. текст, узоры, делать тиснение, чеканку.
б) Чеканить медали, монеты.
7) Отпечатывать какие-л. знаки, цифры (на аппарате, счетчике и т.п.).
8) перех. Ударами молотка делать тоньше, острее, придавая нужное качество.
9) а) разг.-сниж. перех. Получать, применив силу, путем принуждения.
б) С трудом, усилиями добиваться чего-л.
в) Зарабатывать какую-л. сумму.
10) а) перех. Ударами производить, извлекать ритмичные звуки; выстукивать.
б) Исполнять какой-л. танец с притопыванием.
в) Ударами отбивать, отстукивать такт.
11) разг.-сниж. перех. Истреблять, уничтожать.
12) а) разг. Ударом ноги, руки и т.п. вводить мяч в игру (в играх и различных спортивных состязаниях).
б) Ударом чего-л. выводить какой-л. спортивный снаряд из игры, посылать что-л. за пределы игровой площадки.
в) перен. Нанося поражение, заставлять кого-л. выйти из игры.
г) Получать какое-л. количество очков за соответствующее число попаданий.
13) перех. Добывать, извлекать (огонь, искры) ударом о камень, железо, кремень и т.п.
14) разг.-сниж. То же, что: выбиваться (3).
примеры:
敲下玻璃
выбивать стекло
打掉手中的 球
выбивать мяч из рук
把门打下来
выбивать дверь
把地毯拍干净
выбивать ковры
从燧石打出火花
выбивать искру из кремня
(跳舞时)踏出节拍
Выбивать такт
在…中排除异己
выбивать почву из-под ног у
摆脱…念头
выбивать из головы; выбить из головы
把敌人从居民地打出来
выбивать противника из населенного пункта
当天灾军团降临的时候,我们的大门没有被武力征服,而是被一位叛徒心甘情愿地敞开。
Когда пришла Плеть, им даже не пришлось выбивать ворота – их отворил предатель.
好在你是暴力调查方面的专家,对吧?
Но мне повезло – у тебя ведь отлично получается выбивать нужную информацию, не так ли?
你想现在就告诉我,还是要我打到你说为止?
Ты скажешь, или мне придется выбивать из тебя ответ?
你要自己说出来,还是要我打到你说为止?
Ты скажешь, или мне придется выбивать из тебя ответ?
“∗没必要∗把门撞开,你知道的……”他看了看这个“很久没人待过的地方”。
Знаете, было вовсе ∗не обязательно∗ выбивать эту дверь... — Он осматривается. — Сюда уже много лет никто не заходил.
“我同意,哈里。”他点点头。“别指望我们给你申请伤残退休金。那些真正在乎的警察还排队等着呢。你不会占用他们的位置。”
«Я согласен, Гарри». Он кивает. «Только не жди, что мы будем выбивать тебе пенсию по инвалидности. На нее и так очередь из тех, кто хорошо делал свое дело. Тебе среди них места нет».
你打算自己开口,还是我揍你两拳让你吐出来?
Скажешь что-нибудь, или мне придется выбивать из тебя ответ?
морфология:
выбивáть (гл несов пер/не инф)
выбивáл (гл несов пер/не прош ед муж)
выбивáла (гл несов пер/не прош ед жен)
выбивáло (гл несов пер/не прош ед ср)
выбивáли (гл несов пер/не прош мн)
выбивáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
выбивáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
выбивáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
выбивáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
выбивáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
выбивáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
выбивáй (гл несов пер/не пов ед)
выбивáйте (гл несов пер/не пов мн)
выбивáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
выбивáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
выбивáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
выбивáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
выбивáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
выбивáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
выбивáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
выбивáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
выбивáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
выбивáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
выбивáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
выбивáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
выбивáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
выбивáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
выбивáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
выбивáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
выбивáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
выбивáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
выбивáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
выбивáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
выбивáемые (прч несов перех страд наст мн им)
выбивáемых (прч несов перех страд наст мн род)
выбивáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
выбивáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
выбивáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
выбивáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
выбивáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
выбивáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
выбивáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
выбивáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
выбивáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
выбивáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
выбивáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
выбивáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
выбивáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
выбивáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
выбивáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
выбивáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
выбивáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
выбивáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
выбивáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
выбивáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
выбивáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
выбивáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
выбивáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
выбивáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
выбивáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
выбивáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
выбивáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
выбивáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
выбивáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
выбивáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
выбивáвших (прч несов пер/не прош мн род)
выбивáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
выбивáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
выбивáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
выбивáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
выбивáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
выбивáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
выбивáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
выбивáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
выбивáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
выбивáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
выбивáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
выбивáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
выбивáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
выбивáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
выбивáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
выбивáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
выбивáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
выбивáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
выбивáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
выбивáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
выбивáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
выбивáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
выбивáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
выбивáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
выбивáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
выбивáющие (прч несов пер/не наст мн им)
выбивáющих (прч несов пер/не наст мн род)
выбивáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
выбивáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
выбивáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
выбивáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
выбивáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
выбивáя (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
压出深辙
(из кого-либо, из головы) 教训...一顿 (让...放弃坏行为, 不再胡搞)
破坏 生活常态