выложить
сов. см. выкладывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-жу, -жишь; выложи 及〈俗〉выложь[完]
-жу, -жишь; выложи 及〈俗〉выложь[完]
кого-что 拿出, 摆出, 陈列出来
выложить вещи из чемодана 从手提箱里拿出东西
выложить книги на стол 把书摆在桌子上
выложить товар на прилавок 把商品摊到柜台上
2. 〈转, 口语〉
что 倾诉, 倾吐, 和盘托出
Всё выложил другу. 把一肚子话都向朋友倾吐出来。
Всё выложил другу. 把一肚子话都向朋友倾吐出来。
что чем 墁, 镶砌, 铺砌, 砌上; 盖上
выложить бассейн мрамором 用大理石砌水池
бассейн мрамором 用大理石砌水池
что чем〈 旧〉(在衣服边上)镶上(花边)
выложить платье белым кружевом 把衣服镶上白花边
платье белым кружевом 把衣服镶上白花边
кого-что〈 方〉阉割(家畜等)
◇ (2). выложить душу кому 向…倾吐衷肠, 推心置腹 ‖未
выкладывать, -аю, -аешь 及
1. 拿出; 摆出; 陈列出来
2. 倾吐; 倾诉; 和盘托出
что чем 镶砌; 铺砌; 砌上; 镶上
4. 骟, 阉割
摆出; 陈列出来; 拿出; 和盘托出; 倾诉; 倾吐; что чем 镶砌; 铺砌; 砌上; 镶上; 骟, 阉割
摆到外面来, 拿出, 说出, 铺砌, 盖上, , -жу, -жишь; -женный(完)
выкладывать, -аю, -аешь(未)
что 拿出; 摆出
выложить вещи из чемодана 把东西从皮箱里拿出来
выложить документы на стол 把文件拿出来摆到桌上
что <转, 口>(全部)说出, 倒出
выложить всю правду 说出全部真情
выложить свои мысли 说出自己的全部想法
Он всё ~ил другу. 他把一切都告诉朋友了
что чем 镶砌, 铺砌; 盖上, 铺上
выложить бассейн мрамором 用大理石镶(或铺)水池子
что(用砖, 石等)砌, 建造
выложить стены 砌墙
кого 骟, 阉割. ||выкладка(阴)(用于解)
[完]→выкладывать
слова с:
в русских словах:
выкладывать
выложить
выложить все, что было на душе - 把心里的话都倒出来
выложить бассейн мрамором - 用大理石砌水池子
в китайских словах:
一吐为快
высказаться; выложить все, что накипело; облегчить душу; снять камень с сердца
撒手锏
выложить козырь; решающий ход
说出自己的全部想法
выложить свои мысли
出血
3) chū xiě выложить кругленькую сумму
拿得出
2) позволить себе; изыскать; смочь выложить
有多少家庭能一次性拿得出50万? Сколько семей смогут выложить за раз пятьсот тысяч?
用大理石镶水池子
выложить бассейн мрамором
肝胆
吐(披)肝胆 раскрыть душу, выложить заветные мысли и чаяния до конца
坦露
2) открыть, выложить
折
5) zhē вывернуть, перевернуть, опрокинуть; выложить, вылить
诉说
1) рассказывать; изложить, выложить, излить (историю, душу)
拍出
2) диал. выложить (деньги)
点破
выложить начистую, выдать (чувства и т.п); раскрыть (тайну); вскрыть, показать (подоплеку)
言意
1) сообщить свои задушевные мысли; выложить все, что на сердце
平铺
1) покрытый, выложенный (плитками, кафелем и т.п.)
2) выложить плашмя
抖
2) выложить; выдать (напр. тайну); вывести на чистую воду; вскрыть, разоблачить
竹筒倒豆子
歇后语 竹筒倒豆子——直来直去:все высказать, выложить напрямик
抖搂
2) выставить напоказ, раскрыть, открыто выложить, разгласить (напр. чужую тайну)
端出
2) выложить, высказать
打点
1) подготовить, приготовить; выложить по списку (напр. багаж)
倾心吐意
выложить начистоту все, что есть на душе; излить все сердце; излить всю душу; раскрыть всю душу
冲口而出
говорить, что пришло в голову (без раздумья); выкладывать все напрямик, выложить все начистоту; с языка сорвалось
摆到桌面上来
выложить на стол; говорить во всеуслышание; поставить вопрос на открытое обсуждение
付出
付出全部精力 отдать (выложить) все силы, приложить все усилия
连珠爆发
1) выпалить, выложить
有一得一
[выложить] целиком; полностью, как есть, во всех деталях
倾意
излить мысли, выложить всю подноготную; из глубины души, от всего сердца; быть преданным всей душой, чувствовать симпатию (тягу); устремлять все внимание
幕
幕以砖 замостить (выложить) кирпичом
和盘托出
выложить начистоту; рассказать все, как есть; вывернуть душу наизнанку; поведать
陈露
1) раскрыть, изложить; открыться, выложить начистоту
完全承认
чистосердечно признаться (в чем-л.); все выложить
墁
2) мазать (напр. штукатуркой); выложить (кафелем); штукатурить, цементировать
墁一个花池子 выложить цветочную клумбу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.1) а) Положить наружу, вынув откуда-л.
б) Уложить в определенном порядке.
в) разг. Вынув, отдать.
2) а) перен. разг. Высказать, изложить что-л.
б) Сообщить все.
3) а) Покрыть поверхность чего-л., укладывая на ней что-л.; выстлать.
б) Уложить по поверхности в виде узора, надписи и т.п.
4) Сложить, соорудить из камня, кирпича и т.п.
примеры:
吐(披)肝胆
раскрыть душу, выложить заветные мысли и чаяния до конца
把心里的话都倒出来
выложить/излить всё, что было на душе
付出全部精力
отдать (выложить) все силы, приложить все усилия
幕以砖
замостить (выложить) кирпичом
墁一个花池子
выложить цветочную клумбу
用大理石砌水池子
выложить бассейн мрамором
把心里的话端出来
высказать [выложить] всё, что накопилось на душе
一语点破事实真相
выложить всю правду (все факты) одной фразой
把菜盛出来
разложить кушанье ([i]по тарелкам[/i]); выложить овощи
芯材上铺放一层三轴布
поверх заполнителя выложить один слой трёхоснонаправленной ткани
从衣袋里掏出挤坏了的西红柿
выложить из кармана помидор совершенно раздавленным
整笔拿出; 一笔
как одну копейку выложить
一笔(款); 整笔(款)拿出
Как одну копейку выложить
交底
выложить все начистоту
向倾吐; 向…倾吐
выложить душу кому
向 倾吐
поверить; выложить душу кому
向…倾吐
выложить душу кому
用大理石镶(或铺)水池子
выложить бассейн мрамором
在我周游世界的过程中,我制造了几件有意思的小东西。比方说,你知不知道只要有足够的刺激,就能让一个人把所有真相都吐出来?真巧,我手上正好有些合适的东西。
В процессе своего путешествия по миру, я изготовил несколько забавных мелочовок. Например, знаешь ли ты, что при наличии достаточного раздражителя можно заставить человека выложить всю правду? И надо же какое совпадение! У меня в руках как раз такие подходящие штучки.
人们常常在暗地里谈论某种优质的材料,它的触感是如此的精致,连最老谋深算的地精也不惜重金购买一块。
По углам то и дело шепчутся о материале таком прочном и изящном, что гоблины, обладающие утонченным вкусом, готовы выложить за него кучу бабок.
天才的创造物!跟寒冰戒卫类似,暗影戒卫可以在某些护甲表面生成稀薄的魔法保护光环。当然,暗影戒卫跟寒冰戒卫一样价值不菲。
<玛塔乌斯搓着手。>
你感兴趣吗?
<玛塔乌斯搓着手。>
你感兴趣吗?
Это гениальное изобретение! Также как и Ледяная защита, Теневая защита основана на использовании тонкой пленки защитной магии на элементах экипировки. Есть еще кое-что, что роднит ее с Ледяной защитой – ЦЕНА!
Ну что, <готов/готова> выложить кругленькую сумму?
Ну что, <готов/готова> выложить кругленькую сумму?
哦!刚才那些信众们好像也提起过,请仙人帮忙要付出不小的代价…
Точно! Некоторые его последователи говорили, что им пришлось выложить круглую сумму за помощь Адепта, не так ли?
你以为我很有钱吗?你错了,我是一手交钱一手交货的。我没办法一次拿一千金币出来。
Думаешь, у меня есть такая уйма денег? Мне заплатят только по доставке. Я не могу лишнюю тысячу септимов выложить.
我和我哥哥离开军队后就买下了这地方,虽然花了不少钱,但至少不用再上战场了!
Мы с братом купили ее, когда ушли из армии. Ох, сколько пришлось выложить, но зато мы больше не должны воевать!
我说什么了?看看你做了什么?见鬼了吧,伙计。我猜现在你要花12雷亚尔了。
Ну, что я говорил? И что ты наделал? Ну как так можно?! Теперь придется выложить двенадцать реалов.
“需要联系委员会”这句话到底哪个字她听不懂了?是时候把话说清楚了。
Она что, глухая? Ты ясно сказал, что тебе ∗нужно поговорить с Комиссией∗? Тебе пора выложить все начистоту.
你抽出一张新契约卡。根据上面的内容,有一个贵族愿意用大量可卡因换取一些硬币,还能获得一个罕见的奖励物品:增强音乐,价值∗7个胜点∗……
Ты вытаскиваешь карту с новым контрактом. На ней написано, что некий аристократ готов выложить за крупные поставки кокаина большое количество монет и редкий бонус: продвинутую музыку, которая дает ∗семь очков победы∗.
按 > 从手牌中选择一张牌。再按 > 将牌放到战场上。
Нажмите >, чтобы выбрать карту из руки. Нажмите >, чтобы выложить ее на поле.
在每一>回合>中,玩家可以打出>一张牌>至战场,也可以>放弃跟牌>。
Во время >хода> игрок может выложить на поле битвы >одну карту> или >спасовать>.
每一>回合>可以打出>一张牌>至战场,也可以>放弃跟牌>。
Во время >хода> игрок может выложить на поле битвы >одну карту> или >спасовать>.
切碎辣椒与洋葱,用奶油煎过。稍微出水之后,将火腿和西红柿切丁,放进锅中。加进盐巴。把飞蜥蛋打进锅中,加上一搓盐与胡椒。接下来是最重要的步骤!等待蛋白成形,接着再打散蛋黄,这样炒蛋才会滑顺美味!最后洒上一点奶酪粉和细香葱收尾。
Луковицу и перец порезать мелкими кубиками и обжарить в масле. Когда размякнут, порезать ветчину, помидор и все выложить на сковороду. Посолить. Вбить яйца ослизга, добавить щепотку соли и перца. Теперь важное! Подождать, пока помутнеют белки, и только затем размешать желтки, чтобы яичница была нежная, как крем! Под конец добавить тертый сыр и посыпать шнитт-луком.
晒到朋友圈里
выложить в "Моменты"
我能告诉你吗?我想我可以,但是为什么当门外的曼迪尔斯只是为整件事高兴的时候我就应该把注意力从威士忌上移走呢?
Рассказать тебе? Пожалуй, я мог бы это сделать - но зачем отвлекаться от виски, если за дверью стоит Мендий, который буквально задыхается от волнения, мечтая все тебе выложить?
怒喝说他最好交待一下。他为什么要控制矮人?
Прорычать, что лучше бы ему выложить все начистоту. Зачем он захватил контроль над гномами?
告诉他你厌倦了这些恶作剧。这个东西和你说话了。他要对你说实话,就是现在。
Сказать, что вы устали от его недомолвок. Эта штука с вами говорила. Так что придется ему выложить все начистоту. Немедля.
从背包中取出洛哈的头颅放到桌子上。
Вытащить из рюкзака голову Лохара и выложить на стол.
指着你鼓胀的背包。问他是不是要等到见识你包里装的武器才会告诉你他所知道的事?
Указать на ваш объемистый рюкзак. Ему что, непременно надо взглянуть на вашу коллекцию оружия, чтобы выложить все, что он знает?
我很荣幸,今天能够请到洛利·麦克莱伦博士加入XMB加速器团队。在核能推进器系统方面,麦克莱伦博士所拥有的才能鲜有人能出其右,所以真的是天大的好消息。博士原本受军方委托工作,公司花了一大笔钱才将他挖角过来,但我确信这笔钱绝对值得。我们曾承诺太空总署,加速器将在2078年7月发射日至少一年之前准备完成。如今麦克莱伦博士执掌团队,我们应该能有余裕在期限内完成作业。
Мне удалось привлечь в команду, работающую над ускорителем XMB, доктора Рори Макклеллана. Мало найдется людей, разбирающихся в системах с атомной тягой лучше доктора Макклеллана, так что это большой успех. Компании пришлось выложить кучу денег, чтобы убедить его отказаться от того армейского контракта и перейти на работу к нам, но я уверен, что он стоит каждого потраченного доллара. Мы пообещали агентству, что ускоритель будет готов не позднее чем за год до запуска, запланированного на июль 2078-го. Раз теперь разработкой руководит сам доктор Макклеллан, этого срока нам должно хватить с запасом.
你得丢弃一些东西才行。
Наверное, стоит выложить что-нибудь ненужное.
懂了吧?每项遗物我愿意开100枚瓶盖收。意下如何?
Понимаешь, к чему я клоню? Готов выложить 100 крышек за каждый из этих предметов. Как тебе?
希望我们上次聊天的时候,你没有觉得我的人生故事无聊透了。
Надеюсь, я не очень утомил тебя в прошлый раз, когда решил выложить тебе всю свою биографию.
噢,我想……好吧,伙伴。如果你要放弃我提供的一大堆瓶盖,我也不阻止你。
О, я так не считаю... Но вам виднее. Если вам не нужна гора крышек, которую я готов за это выложить, как хотите.
морфология:
вы́ложить (гл сов перех инф)
вы́ложил (гл сов перех прош ед муж)
вы́ложила (гл сов перех прош ед жен)
вы́ложило (гл сов перех прош ед ср)
вы́ложили (гл сов перех прош мн)
вы́ложат (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́ложу (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́ложишь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́ложит (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́ложим (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́ложите (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́ложи (гл сов перех пов ед)
вы́ложите (гл сов перех пов мн)
вы́ложивший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́ложившего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́ложившему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́ложившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́ложивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́ложившим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́ложившем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́ложившая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́ложившей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́ложившей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́ложившую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́ложившею (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́ложившей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́ложившей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́ложившее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́ложившего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́ложившему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́ложившее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́ложившим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́ложившем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́ложившие (прч сов перех прош мн им)
вы́ложивших (прч сов перех прош мн род)
вы́ложившим (прч сов перех прош мн дат)
вы́ложившие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́ложивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́ложившими (прч сов перех прош мн тв)
вы́ложивших (прч сов перех прош мн пр)
вы́ложенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́ложенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́ложенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́ложенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́ложенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́ложенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́ложенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́ложен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́ложена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́ложено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́ложены (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́ложенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́ложенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́ложенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́ложенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́ложенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́ложенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́ложенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́ложенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́ложенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́ложенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́ложенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́ложенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́ложенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́ложенные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́ложенных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́ложенным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́ложенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́ложенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́ложенными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́ложенных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́ложивши (дееп сов перех прош)
вы́ложа (дееп сов перех прош)
вы́ложив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
выложить
1) 拿出 náchū; (на прилавок) 摆出 bǎichū; (выставлять) 陈列出来 chénlièchulai
выкладывать вещи из чемодана - 从箱子里拿出东西来
2) разг. (высказывать, сообщать) 说出 shuōchū, 叙说 xùshuō
выкладывать новости - 叙说新闻
выкладывай! - 说出!
выложить всё, что было на душе - 把心里的话都倒出来
3) (обкладывать камнем) 砌上 qìshàng; (изразцами) 镶上 xiāngshàng; (дёрном, кафелем и т.п.) 铺上 pūshàng
выложить бассейн мрамором - 用大理石砌水池子