девственница
处女 chǔnǚ, 童女 tóngnǚ
①未配雌, 育成母畜, 后备母畜 ; ②处女
-ы[阴]童女, 处女
未配雌, 处女
处女; 童女
в китайских словах:
Девушка, женщина, не имевшая половых сношений, сохраняющая невинность, целомудрие.
-ы[阴]童女, 处女
未配雌, 处女
处女; 童女
девственник 的女性:童女, 处女
слова с:
девственник
девственность
девственный
девственный воск
лишаться девственности
потерять девственность
в русских словах:
целка
1) (девственная плева) 处女膜
2) (девственность) 童贞
3) (девственница) 处女
целомудрие
1) (девственность) 童贞 tóngzhēn, 贞节 zhēnjié
в китайских словах:
非处
не девственница, не девственник
黄花姑娘
диал. девственница
贞女
2) девственница
黄花闺女
девственница, девица, незамужняя, холостячка (по моде эпохи Сун: девушки украшали себя желтыми цветами. Если в это время года цветы не цвели, то их делали из бумаги)
她今年十八岁,还是个黄花闺女呢 в этом году ей исполнится восемнадцать лет, она еще девственница
毛女
1) девственница, дева; девственный
不是处
1) bùshi chǔ не девственник, не девственница
处子
1) девственник; девственница, дева; девушка
处女
1) девственница, дева; девушка; девственный; девственность
时女
девушка, девственница
绣女
2) молодая девушка; девственница
童女
девушка, девственница
童贞
1) девственница; девственник
2) целомудрие; целомудренный, девственный; девственность
童
4) девственник, девственница; холостой, незамужняя
толкование:
ж.Девушка, женщина, не имевшая половых сношений, сохраняющая невинность, целомудрие.
примеры:
黄花闺女儿
девственница
很抱歉,不过你是个处女吗?
Прости мне мою прямолинейность, но... ты девственница?
在你买票之前,我建议你先看看灰域能对一个人造成什么后果。酒精是个残酷的主人,但它还比不上灰域。灰域夺走你的心智,丢弃你的血肉。它任性、可怖,像一个处女。你会在她面前失去勇气的。
прежде чем пойдешь за билетами, посмотри, что она делает С человеком. гуль — суровый господин, но он не серость. серость забирает разум И отвергает плоть. она прихотлива И ужасна как девственница. пред ней ты забудешь смелость.
没有反转。你会得到你想要的。酒精是个残酷的主人,但它还比不上灰域。灰域夺走你的心智,丢弃你的血肉。它任性、可怖,像一个处女。你会在直面她之前就失去勇气。
подвоха нет. ты получишь, чего хотел. гуль — суровый господин, но он не серость. серость забирает разум И отвергает плоть. она прихотлива И ужасна как девственница. пред ней ты забудешь смелость.
他喝个烂醉,想要出人头地做一些事,最後睡得不省人事。然後到早上,那妖鸟就变回处女了。
Ведьмак выпивает, ну там, шебуршится и засыпает как убитый. Утром просыпаешься - а ты девственница!
如果你是永恒之火的牧师,那我就是圣处女了。你在搞什么阴谋?
Я вижу, из тебя такой же жрец Вечного Огня, как из меня храмовая девственница. Что у вас тут за заговор?
格鲁蒂尔达硬是把那东西锁得比贞操带还紧!有些时候我希望首领没有答应她那些血腥的要求,但是我想他可能认为和平更重要。
Грутильда бережет ее не хуже, чем девственница свою честь! Ну почему наш Вождь прогибается перед этой зеленой тварью?.. Наверно, ссориться не хочет.
морфология:
де́вственница (сущ одуш ед жен им)
де́вственницы (сущ одуш ед жен род)
де́вственнице (сущ одуш ед жен дат)
де́вственницу (сущ одуш ед жен вин)
де́вственницей (сущ одуш ед жен тв)
де́вственницею (сущ одуш ед жен тв)
де́вственнице (сущ одуш ед жен пр)
де́вственницы (сущ одуш мн им)
де́вственниц (сущ одуш мн род)
де́вственницам (сущ одуш мн дат)
де́вственниц (сущ одуш мн вин)
де́вственницами (сущ одуш мн тв)
де́вственницах (сущ одуш мн пр)