добровольно
см. добровольный
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 自愿地
2. (中性短尾
自愿地; (中性短尾)自愿
自愿地; 甘愿; 甘心情愿
добровольный 的
добровольно вступить в армию 自愿参军
добровольно участвовать в чём-л. 自愿参加..
добровольно записаться во что-л. 志愿报名
Комсомольцы добровольно вставали на защиту Родины. 共青团员志愿奋起保卫祖国
Молодёжь добровольно едет на большие стройки. 青年们志愿奔赴伟大的建设工程
Он добровольно взялся выполнить это задание. 他自愿承担完成这一任务
слова с:
ДОСАВ Всесоюзное добровольное общество содействия авиации
Добролёт Российское общество добровольного воздушного флота
добровольное медицинское страхование
добровольность
добровольная сертификация
добровольная цепь под эгидой оптовика
добровольный
добровольный риск
добровольный уход
добровольца
добровольческий
добровольческий батальон
доброволец
в русских словах:
сознаваться
добровольно сознаться - 自动坦白
вольноопределяющийся
(военнослужащий, имеющий образование, поступивший на военную службу добровольно и пользовавшийся определенными льготами) 后备军士官生
в китайских словах:
登禅
занять добровольно уступленный императорский престол; восходить на [освободившийся] трон
允从
принять, согласиться, не иметь возражений; последовать; добровольно следовать за...; подчиняться по убеждению
感恩红包
красный конверт для учителя, добровольно-принудительный денежный подарок учителю
吃苦在前, 享受在后
добровольно идти на лишения и не спешить раньше других воспользоваться благами; 1. первыми идти на лишения, последними получать блага2. горести черпать первыми, к благам приобщаться последними
太公钓鱼,愿者上钩
тайгун удит рыбу, а на удочку идет тот, кто хочет. На удочку Тайгуна попадается тот, кто хочет. добровольно попадаться на удочку
首身
2) прийти с повинной; добровольно явиться к властям; добровольная явка с повинной
和附
1) добровольно покоряться, мирно примыкать
亡命国外者
эмигрант; беженец; экспатриант (человек, добровольно или принудительно покинувший родину)
甘愿
2) добровольно, по собственному желанию; охотно
和
1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, теплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путем; добровольно, добром
甘死
охотно идти на смерть; желать себе смерти; добровольно умереть
甘服
1) добровольно подчиняться (соглашаться)
甘休
быть готовым прекратить (напр. дело); охотно оканчивать, добровольно кончать с...; отказываться (от чего-л.); останавливаться (в чем-л.)
心甘情愿
охотно идти (на что-л.); испытывать готовность; с готовностью, добровольно, с удовольствием, охотно, обр. по доброй воле, по собственному желанию
自占
2) добровольно явиться к властям с заявлением о своем лояльном отношении к ним
应募
завербоваться; явиться на призывной пункт в армию (добровольно)
自首
прийти с повинной; добровольно явиться к властям; добровольная явка с повинной
自愿承担风险
нести риск добровольно
自归
добровольно выдавать себя властям, являться с повинной
什么...不...的
什么自愿不自愿的,每个人都必须交 что значит добровольно-недобровольно, каждый должен заплатить
自动
2) по собственной инициативе; добровольно; автоматически
自动参军 добровольно вступить в армию
自愿回归者
лицо, добровольно возвращающееся к месту постоянного проживания
自弃
2) добровольно бросить, отказаться по собственной инициативе
自动退学
добровольно уволиться из школы
自愿
с охотой пойти (на что-л.), вызваться; добровольный; по собственному желанию, добровольно
自主自愿
самостоятельно и добровольно
首
自首 добровольно явиться с повинной
觉
自觉自愿 сознательно и добровольно
降
3) xiáng сдаваться, капитулировать, добровольно подчиняться; быть покорным (послушным)
允服
соглашаться, добровольно принять (подчиниться без возражений)
降虏
[добровольно] сдавшийся в плен
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: добровольный (1).
синонимы:
см. охотнопримеры:
自动参军
добровольно вступить в армию
自动坦白
добровольно сознаться
什么自愿不自愿的,每个人都必须交
что значит добровольно-недобровольно, каждый должен заплатить
自动招供
сознаться по собственной инициативе, добровольно давать признательные показания
自愿报名
добровольно записаться, добровольно явиться для набора (например, на фронт)
很多人自愿死后捐赠自己的器官。
Многие люди добровольно жертвуют свои органы в случае смерти.
拱手让给美国
добровольно отдать США
让…安乐死
позволить добровольно умереть
他们已经准备好了,<name>。这些牦牛人迫切地希望加入部落,并愿意倾尽全力向亡灵天灾复仇。
Они готовы, <имя>. Эти таунка добровольно вольются в Орду и отдадут все, что у них есть, чтобы выдворить армию Плети из этого мира.
这里的维库人已经自愿加入了巫妖王的阵营,这已经妨害了我们的任务。
К сожалению, врайкулы, добровольно присоединяющиеся к войску Короля-лича, сводят на нет все наши старания.
你应该还记得你之所以移除肉眼的原因吧?
Надеюсь, ты помнишь, зачем мы, охотники на демонов, добровольно лишаем себя глаз?
虽然我不想主动被咬,但如果这有助于说服村民,那我愿意以身饲蝇。
Мысль о том, чтобы добровольно давать им себя кусать, мне совершенно отвратительна, но если это убедит горожан, то я готова смириться с мелкими неудобствами.
苍穹会比看起来还要危险。竟然有法师在研究邪能魔法,简直无法想象,那可是术士和燃烧军团的强项!
Небесная академия определенно гораздо опаснее, чем кажется на первый взгляд. Неужели маги добровольно соглашались изучать магию Скверны? Все-таки это сфера чернокнижников и Легиона!
这里的海潮贤者已经屈服在了黑暗魔法之下。他们屈从于他们无法理解的力量,而我的同胞为此受尽了折磨。
Жрецы моря увлеклись темной магией. Они добровольно отдались силам, природу которых не понимают, и от этого пострадал весь мой народ.
灵魂大多不会主动来到雷文德斯,但它们别无选择。它们会在这里面对过去的罪行,在破碎和重组后融入社会,开始效力。
Немногие души выбрали бы Ревендрет добровольно, но такова их судьба. Здесь мы обнажаем грехи, чтобы прибывшие искупили их через страдание и очищенными вступили в наше общество.
但只有灵魂自愿参与,仪式的效果才能长久保持。为了举行一次赦罪仪式,我们通常要准备多年。
Чтобы ритуал подействовал наверняка и надолго, душа должна принимать в нем участие добровольно. Зачастую нам требуются столетия, чтобы подготовить к ритуалу отпущения грехов всего одну душу.
那是一段不忍直视的往事……所有当初自愿跟随他的侏儒都不在了。
Жутко было за этим наблюдать... от тех гномов, которые добровольно пошли за Мехагоном, ничего не осталось.
恶魔猎手牺牲自己的肉眼是为了能更清楚地看见恶魔,这对我们来说是一种仪式。
Мы, охотники на демонов, добровольно лишаем себя зрения, чтобы яснее видеть демонов.
然后,我认为…能逼得大哥丢掉武器的,只能是极其危险的情况。
Мой брат никогда бы добровольно не расстался со своим мечом. Произошло что-то очень опасное.
自愿如实供述自己的罪行
добровольно давать правдивые показания о совершённом преступлении
虔诚信徒为了摆脱自己积欠公会的债务而投身其口,但是很多人最后还是把债欠到来生。
Последователи добровольно приносят себя в жертву, надеясь таким образом укрыться от долгов перед гильдией. Но многих эти долги преследуют и в загробной жизни.
灰烬兽是唯一能在矿石提炼区长期存活的牲口,用途很多,但都非其所愿。
Звери пылающих углей, единственные животные, которые могут выжить в районе Плавильщиков, выполняют самые разные работы, но ни одну из них — добровольно.
「谁把船往那开,就纯粹是想把自己当祭品。」 ~船长霍利克
«Идти через эти воды — все равно что добровольно приносить себя в жертву». — капитан Хойрик
瑟拉娜是心甘情愿接受这个仪式吗?
Серана добровольно прошла этот ритуал?
瑟拉娜是自愿进行那个仪式的吗?
Серана добровольно прошла этот ритуал?
看看这个地方。我无法想像选择来到这里的母亲——她一定是吓坏了。
Посмотри по сторонам. Как кто-то мог добровольно сюда отправиться? Моя мама, наверное, была в ужасе.
他一向是带着它不离身的。真遗憾。
Он никогда бы не расстался с этим добровольно. Печально.
她们不会主动施法解放我们,不过我们可以强行取得他们的邪恶之力。
Они не помогут нам добровольно, но мы можем отобрать у них злую силу.
这是一个传统。我们在动物身上做标记,这样巨人们会认为我们是诚心献给他们的。一种和平解决问题的方式。
Это обычай. Мы метим животное, чтобы дать знать великанам, что жертвуем добровольно. Вроде как задабриваем их.
看看这地方。我不敢想象有人会自愿来这里。我母亲应该是吓坏了。
Посмотри по сторонам. Как кто-то мог добровольно сюда отправиться? Моя мама, наверное, была в ужасе.
然而他心甘情愿放弃了自身的存在,让我们更能够领悟到生与死的无常。
Но он добровольно отказался от такого существования, чтобы мы могли лучше понять превратности жизни и смерти.
她们不会主动施法解救我们的,不过我们可以用蛮力取得他们的邪恶之力。
Они не помогут нам добровольно, но мы можем отобрать у них злую силу.
这是一个传统。我们在动物身上做标记,这样巨人们以为我们是诚心给他们进贡。一种和平解决问题的方式。
Это обычай. Мы метим животное, чтобы дать знать великанам, что жертвуем добровольно. Вроде как задабриваем их.
履行自愿承担的对公司的义务
исполнять добровольно принятые на себя обязанности по отношению к Обществу
“真是的……我本该料到的。”他又看了一遍文件,边看边皱起眉头。“人们会自愿搬走。可我不确定他们该不该这么做……”
«Ну конечно... Я должен был сам это заметить». Он снова просматривает документы и хмурится. «Люди переедут добровольно. Я не уверен, что это правильно...».
∗世外∗的肝功能衰竭之子——自愿深入酒精狂热以侦破案件的超级警察。
∗Блудный∗ сын. Суперкоп, добровольно входящий в состояние белой горячки, чтобы расследовать преступления.
我不相信施舍,特别是施舍给那些∗自愿∗承担某种职务的人……
Я не верю в благотворительность, особенно, когда дело касается людей, которые добровольно заняли свой пост...
“我本该料到的。”他又看了一遍文件,边看边皱起眉头。“人们会自愿搬走。毕竟改变不可能毫无代价。”
«Я должен был сам это заметить». Он снова просматривает документы и хмурится. «Люди переедут добровольно. Да, полагаю, за перемены всегда приходится платить».
“什么?”她积蓄起残存的一丝力气。“我为什么要让自己经受这种……疯狂的事?让自己陷入这样的困境?”她沉默了。
«Что? — Она с трудом собирает последние остатки сил. — Думаете, я добровольно пошла бы на это... безумие? Чтобы загнать себя в такую ловушку?» Она умолкает.
“居然心甘情愿管自己叫火腿三明治。奥西登单倍群到底堕落到了怎样的地步……”他停下来,忧郁地沉思着。“你们曾经是高贵而又强大的种族。”
«добровольно назвать себя сэндвичем. как низко пала окцидентная гаплогруппа...» Он замолкает, задумавшись и погрузившись в печаль. «А ведь вы были благородной И могущественной расой».
这件衬衫看起来很破旧,还散发着一股异味。你忍不住想到——谁会把它塞进回收箱呢?到底是哪种男人会∗穿着∗马球衫呢?这可能是终其一生也无法破解的谜题……
Эта рубашка выглядит поношенной и пахнет не очень. Очень интересно, кто засунул ее в контейнер для тары? Кто вообще добровольно стал бы ∗носить∗ рубашку поло? Наверное, это одна из загадок жизни, которая так и останется неразгаданной...
听着,陛下。看你是要自愿把血交给我,还是我自己划破你的血管。
Слушай, твое величество, или ты отдашь мне немного крови добровольно, или я сам вскрою тебе жилы.
今年,领骑运动员、两名其他选手和两个车队由于未能通过或错过药物检测被勒令或自动退出比赛。
В этом году лидер общего зачета, еще два участника и две команды были либо исключены, либо добровольно отказались от участия в турнире в результате положительной допинг-пробы или неявки на тест.
我们太蠢了,这么轻易就同意了,让自己沦为了奴隶,我们不得不对那个恶魔唯命是从,却只能换来极少的知识。
Как же мы были глупы... Мы добровольно согласились на самое настоящее рабство: демоны заставляли нас делать все, что только приходило в их злодейские головы, а взамен давали лишь жалкие крупицы знаний.
好商人,如果你乐意分享你所知道的事情,我也有意在你的货物上花不止1300个金币。
Если добровольно расскажешь все, что тебе известно, то я, возможно, потрачу даже больше 1300 золотых на твои товары.
是你自己说呢,还是等我拿着刀抵住你的脖子让你说?反正到最后你总是会开口的。
Ты можешь говорить добровольно или с ножом у горла. В любом случае, ты все расскажешь.
想让我们自愿离开织梦者温暖的巢穴?绝不!我是不会远离我们的女王的,一寸都不行。
И добровольно покинуть гнездо Ткачихи? Нет! Мы ни на дюйм не отдалимся от нашей королевы.
听好了,小羊,我需要一点你的羊毛。你可以痛快地交出来,不然我也可以从你尸体上剪下来。
Слушай, овечка. Мне нужна твоя шерсть. Или ты отдашь ее добровольно, или я состригу ее с твоего трупа.
一个幻象出现在她和你的心眼中,幻象中你是个无比强大的蜥蜴人。她知道这是错的,这是邪恶的,但她仍然低头行礼并自愿交出自己的秘源。
Возникает общее для вас двоих видение: вы всемогущий ящер. Она знает, что это плохо, знает, что это неправильно, но все-таки склоняет голову в знак покорности и добровольно отдает свой Исток.
我闻过更糟糕的。比如说,你。不管怎样,你以为我的生活是我自己选的?你以为我很享受这吗?
Нюхал я что и похуже. Тебя, например. В любом случае, думаешь, я бы выбрал себе такую жизнь добровольно? Что мне это нравится?
低声答应坐牢。
Согласиться пойти добровольно.
如果你不愿意提供,我就从你身上拿。我不是奴隶。我不会再受苦了。
Если ты не отдашь мне ее добровольно, то я заберу ее силой. Я не раб. Я не стану больше страдать.
你可以说话,你的呼吸带着恶臭。其实上,闻起来很开胃。你懂我的意思了吗?你以为我的生活是我自己选的?你以为我很享受这吗?
Кто бы говорил, твое дыхание воняет гнилью. Вообще... это даже аппетитно. Понимаешь, о чем я? Думаешь, я бы выбрал себе такую жизнь добровольно? Что мне это нравится?
你凭什么来批判我?你不也自愿帮了那些吸血水蛭,那些所谓的“神”吗...?他们对于力量的贪欲就是这个世界上所有痛苦的根源!
Да кто вы вообще такой, чтобы судить меня?! Не вы ли добровольно пытались помочь этим паразитам, этим так называемым "богам"?.. Их жажда власти – корень всех страданий нашего мира!
满是尘埃的地下室里关押着一个恶魔...这里有某种隐喻。我无法理解这些人为什么会自愿这样做。
Старая пыльная камера, а в ней заперт демон... похоже на какую-то метафору. Мне никогда не понять, как на такое можно пойти добровольно.
在大战之前,这家伙自愿让他的脑被拿去扫描做实验。
Он добровольно участвовал в эксперименте по сканированию мозга.
我想你和你的人民不可能乖乖回到学院吧?
Полагаю, вы и ваши синты не захотите вернуться в Институт добровольно?
是的,他们自愿抹消记忆。是的,不知道自己是合成人的话,学院更难找到你。但是这个代价……
Да, они добровольно соглашаются на очистку памяти. Если ты не знаешь, что ты синт, Институту сложнее тебя найти. Но цена...
我的记忆、人格,全都属于一个战前自愿参加试验的警察。
Мои воспоминания, мой характер все это взято у какого-то копа, который добровольно принял участие в эксперименте еще до войны.
不过我的记忆、人格,全都属于一个战前自愿参加试验的警察。
Но мои воспоминания, мой характер все это взято у какого-то копа, который добровольно принял участие в эксперименте еще до войны.
当然。也许不是自愿的,但只要以他所在乎的人威胁他,就可以让他做出很多事呢。
А то. Ну, может, не добровольно, но человек на многое готов пойти, чтобы спасти тех, кто ему дорог.
好,就像以前一样,方法由你决定。你可以去跟他们沟通,说服他们交出东西……
Опять же, как действовать решать тебе. Можешь попробовать уговорить их добровольно расстаться с припасами...
嘿,他想得美咧。他是听我们的话做的,也许不算自愿,但你可以晚一点再跟他算帐。
Еще чего. Он делает то, что мы ему прикажем. Ну, не совсем добровольно, но подробности ты потом с ним обсудишь.
农夫通常都不太愿意捐出粮食,与他们打交道要小心一点。
Большинство фермеров не согласятся добровольно пожертвовать свой урожай, так что будь с ними начеку.
朋友,这个世界到处都是肥羊。这些人交出一切所有换取……嗯,好吧。希望?
В мире полно лохов. Посмотри в окно. Эти люди добровольно отдали все, что у них было, в обмен на... хм, надежду?
兄弟会急需粮食。踊跃捐助粮食,就能与兄弟会长保友谊。
Братству нужны продукты. Советую пожертвовать еду добровольно и поддерживать с Братством дружественные отношения.
分享技术资讯是不被允许的,不过如果你想要贡献自己以利研究,我们的学士肯定会很高兴。
Разглашать сведения о технологиях запрещено. Однако если желаешь добровольно сдаться на исследование, наши скрипторы будут рады.
爸、妈,我爱你们。没错,参与这计划是我自愿的,这听起来很荒谬,但我曾对它抱有希望。到时也没什么好值得埋葬的了,我只想要你们知道……
Мама, папа, я люблю вас. Да, я добровольно согласилась на это. Безумие, да, но я в это верила. От меня ничего не останется, ничего хоронить не нужно, но знайте, я...
不像联合军士兵是自己愿意的...
В отличие от солдат Альянса, которые пришли сюда добровольно...
морфология:
доброво́льно (нар опред кач)
доброво́льный (прл ед муж им)
доброво́льного (прл ед муж род)
доброво́льному (прл ед муж дат)
доброво́льного (прл ед муж вин одуш)
доброво́льный (прл ед муж вин неод)
доброво́льным (прл ед муж тв)
доброво́льном (прл ед муж пр)
доброво́льная (прл ед жен им)
доброво́льной (прл ед жен род)
доброво́льной (прл ед жен дат)
доброво́льную (прл ед жен вин)
доброво́льною (прл ед жен тв)
доброво́льной (прл ед жен тв)
доброво́льной (прл ед жен пр)
доброво́льное (прл ед ср им)
доброво́льного (прл ед ср род)
доброво́льному (прл ед ср дат)
доброво́льное (прл ед ср вин)
доброво́льным (прл ед ср тв)
доброво́льном (прл ед ср пр)
доброво́льные (прл мн им)
доброво́льных (прл мн род)
доброво́льным (прл мн дат)
доброво́льные (прл мн вин неод)
доброво́льных (прл мн вин одуш)
доброво́льными (прл мн тв)
доброво́льных (прл мн пр)
доброво́лен (прл крат ед муж)
доброво́льна (прл крат ед жен)
доброво́льно (прл крат ед ср)
доброво́льны (прл крат мн)
ссылается на:
自愿[的] zìyuàn[de], 志愿[的] zhìyuàn[de]
добровольное участие - 志愿参加
на добровольных началах - (根据)自愿原则