житник
1) 大麦 dàmài
2) 大麦面包 dàmài miànbāo
日特尼克
слова с:
в русских словах:
житница
Украина - житница советской страны - 乌克兰是苏维埃国家的产粮丰富地区
в китайских словах:
公廪
казенные амбары, правительственные житницы; общественные хранилища
假
遂乃开仓廪假贫民 открыть тогда (по этой причине) амбары и житницы и одарить [зерном] бедняков
仓人
* смотритель казенных житниц (складов)
仓
1) житница, закром, амбар; кладовая, склад
仓廪
1) закром, житница; ссыпной пункт
弤
牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,弤朕 пусть его (Шуня) скот и житницы будут отданы родителям, копье и щит, лютня и изукрашенный лук пусть принадлежат мне
始
始兴发补不足 впервые открыл [житницы] и роздал [зерно], чтобы помочь нуждающимся
满仓
1) полный склад, полные житницы
粮食满仓 житницы полны зерна
指囷
указать на свою житницу (обр. в знач.: оказать материальную помощь другу)
廪粟
зерно из казенных житниц; общественные запасы зерна
囷
* житница (круглая)
敖
敖仓 житница в Ао
囷窌
житницы и погреба (ямы) для хлеба
实禀
ист. отпускать рис бродячему люду из гос. житниц по реальному числу нуждающихся (дин. Хань)
囷仓
житницы (круглые и квадратные); амбары, закрома
粮区
зерновой район; житница
囷鹿
* житницы, закрома, зернохранилища (круглые или квадратные)
敖仓
1) житница в Ао. 秦代所建仓名。在河南省郑州市西北邙山上。山上有城,秦于其中置谷仓,故曰“敖仓”。
廯
сущ. житница; закрома; продовольственный ссыпной пункт
廪人
* ист. смотритель житниц (чиновник, ведавший приемом и выдачей зерна, дин. Чжоу)
川
米粮川 богатая хлебородная степь, житница
廪厩
житницы (склады) и конюшни
仔
经仓扫轧茁, 大道能肩仔 Из житницы канонов прочь вымести раздавленный сорняк, — То бремя по плечу тому, кто ходит истинным путем
谷仓
2) житница
府
5) казенный склад; кладовые, закрома, житницы (казенные); хранилище, сокровищница; казначейство; архив
府粟 зерно в государственных житницах
廒
сущ. амбар; житница
府仓
кладовые и житницы, склады и закрома
积谷仓
амбар, житница, ссыпной пункт, зернохранилище
备安库
хлебный амбар, резервные житницы (для хранения зерна на случай неурожая)
倾囷
опустошить житницы, опорожнить амбар, истощить все запасы
常平仓
казенный амбар для зерна, казенные житницы (для стабилизации цен на рис. с дин. Хань)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. местн.Хлеб из житной муки.
примеры:
*牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,弤朕
скот и житницы отдайте его (Шуня) родителям, щит и копье, цинь и изукрашенный лук отдайте мне
不稼不穑
не сеять и не убирать ([i]в житницы[/i])
乌克兰是苏维埃国家的谷仓
Украина - житница советской страны
发粟
выдавать зерно ([i]из казённых житниц[/i])
始兴发补不足
впервые открыл [житницы] и роздал [зерно], чтобы помочь нуждающимся
府粟
зерно в государственных житницах
廪囷
житницы ([i]квадратные и круглые[/i])
我已经跟大主教阿卡玛取得了联系,希望他能帮忙从这山谷的产粮区艾洛多尔弄些口粮来。他同意了,但前提是我们要派人收割。这样安排对谁都好。
Мы обратились к экзарху Акаме в надежде наладить поставку провианта из Элодора – житницы этой долины. Он согласился на том условии, что мы предоставим им работников на время уборки урожая. Все в выигрыше.
经仓扫轧茁, 大道能肩仔
Из житницы канонов прочь вымести раздавленный сорняк,— То бремя по плечу тому, кто ходит истинным путём
这个山谷是库尔提拉斯的粮仓,我们不仅供应给平民,还供应给民兵和军队!你应该听过著名的库尔提拉斯发酵面包吧?配上香肠更好吃哦。
Наша долина – житница Кул-Тираса. Мы кормим мирных жителей, ополчение, армию... да кого угодно! Не <слышал/слышала> о нашем знаменитом кул-тирасском ароматном хлебе? Он отлично сочетается с сосисками.
遂乃开仓廪假贫民
открыть тогда (по этой причине) амбары и житницы и одарить [зерном] бедняков