какашка
大便 dàbiàn, 粪便 fènbiàn, 屎 shǐ, (детск., уменьш.) 便便 biànbiàn, 㞎㞎 bǎba
кошачья какашка - 猫屎
в русских словах:
нашлепка
〈复二〉 -пок〔阴〕〈口〉粘上的东西, 焊上的东西, 别上的东西. На шляпе какая-то ~ в виде цветка. 草帽上别着的东西像朵花儿。~ на носу〈转〉鼻子上一块肿起的地方.
неприятность
какая неприятность! - 真不幸!; 真糟糕!
бессмыслица
какая бессмыслица! - 真是胡说!
напасть
ах ты, напасть какая! - 多么倒霉!
фу
фу, какая жара! - 喝, 好热!
деланость
в разговоре чувствуется какая-то деланость - 觉得言谈有点儿不自然
какая жалость!
опоздали на поезд, какая жалость! - 太遗憾了, 误了火车
проскользнуть
Какая-то тень проскользнула мимо меня — это она. 一个身影从我身边掠过——这是她
какао
чашка какао - 一杯可可[茶]
какаовый
〔形〕какао ①解的形容词. ~ые плантации 可可种植园.
заковыристый
-ист〔形〕〈口〉难解的, 费解的; 奇特的. ~ая задача 难解的题. Фамилия у него какая-то длинная и ~ая, никак не упомнишь. 他的姓又长又古怪, 怎么也记不住。‖ заковыристость〔阴〕.
досада
какая досада! - 真糟糕!; 真可惜!
вишь
〔语〕〈俗〉 ⑴(你)看, (你)瞧; 注意(用以引起注意、指出某事物). Перестань петь, ~больной лежит. 别唱了, 你瞧, 有病人(在躺着呢). ⑵(用作插)你 (或您)要知道, 你 (或您)要明白(用以引起注意、强调某事). ⑶(常与 как, какой, сколько 等连用)瞧, 你看(表示惊讶、不满、愤怒等). ~, что выдумал. 瞧你, 亏你想得出!~, нынче какая память у меня. 瞧, 我现在这个记性。〈〉 Вишь ты〔语或用作插〕你看; 真是(表示惊讶、不满、愤怒等).
польза
какая тебе от этого польза? - 这对你有什么好处?
какой
какая сегодня погода? - 今天天气怎样?
какая из этих песен тебе нравится? - 这几首歌曲, 你喜欢哪一首?
какая хорошенькая девушка! - 多么美丽的姑娘!
приключиться
Уж не беда ли какая с тобою приключилась? - 你是否出了什么不幸的事情?
кое-какой
есть кое-какая надежда - 多少有点希望
фи
〔感〕〈口〉呸(表示轻蔑、厌恶). ~, какой противный!呸, 多么讨厌!~, какая гадость!呸, 多么讨厌的东西!
корысть
какая мне в этом корысть? - 这对我有什么利益
какать
три дня не какать - 三天不排大便
мешанина
какая-то невкусная мешанина - 一种不好吃的杂乱混合物
доселе
Черты лица их (юношей), в которых доселе видна была какая-то юношеская мягкость, стали теперь грозны и сильны. (Гоголь) - 青年的脸庞本来有一种青年的娇嫩, 现在变得严峻而刚毅
беспокойный
какая беспокойная служба! - 这种职务真麻烦哪!
в китайских словах:
примеры:
“是啊——粪便、排泄物、便便——污秽的笑话,”警督干巴巴地总结。“如果你没有更多想说的,我们继续回到提问环节吧。”
Да-да: дерьмо, какашки, обсираться — сортирный юмор, — сухо отвечает лейтенант. — Если вам нечего больше сказать, мы вернемся к вопросам.
在河上漂着屎
по реке плывут какашки
морфология:
какáшка (сущ ед муж им)
какáшки (сущ ед муж род)
какáшке (сущ ед муж дат)
какáшку (сущ ед муж вин)
какáшкей (сущ ед муж тв)
какáшкею (сущ ед муж тв)
какáшке (сущ ед муж пр)
какáшки (сущ мн им)
какáшк (сущ мн род)
какáшкам (сущ мн дат)
какáшк (сущ мн вин)
какáшки (сущ мн вин)
какáшками (сущ мн тв)
какáшках (сущ мн пр)