коль скоро
如果..., 就
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
<旧>1)如果; 2)一经
<旧>如果; 一经
一经; 如果
<旧>如果; 一经
一经; 如果
слова с:
скоро
скоробиться
скороварка
скороговорка
скорода
скородействующий
скородит
скоролётка
скоромиться
скоромный
в русских словах:
если
2) (коль скоро) 既然 jìrán
в китайских словах:
既是
1) поскольку, коль скоро; раз уж
不争
3) в начале предложения: если, коль скоро, если бы, если бы паче чаяния
既
2) условный союз поскольку, коль скоро...; раз уж (в условном придаточном предложении оформляет необходимое или уже осуществленное условие: в главном следственном предложении ему часто корреспондируют 就, 则)
既若
если, коль скоро
既然
раз уже, поскольку, коль скоро, уж коли..., а если уж...
未尽消化之戒
Кольцо скорого пищеварения
悲伤指环
Кольцо скорби
толкование:
союз1) Употр. при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, действие которой обусловливает действие главной части; если, поскольку.
2) Как только, когда.
синонимы:
см. еслипримеры:
2)一经
Коль скоро
1)如果
Коль скоро
「如果和平不保,我们必将昭彰正义。」 ~欧瑞梨
«Коль скоро нам не суждено обрести мир, мы обретем правосудие». — Аурелия
或许∗工人主义∗,他似乎在为工会干活……
Может, социализм, коль скоро он работает на профсоюз?..
“好吧,既然你都这么说了——我会帮忙的。”
«Ладно, коль скоро вы ставите вопрос так, сделаю».
“我明白了。”一阵沉默。“既然你们正在处理这个案子,也许你应该跟曷城警督讨论一下。”
Ясно. — Молчание. — Вам следует обсудить это с лейтенантом Кицураги, коль скоро вы вместе ведете дело.
我们了解彼此…或许你会需要这个。
И, коль скоро вы знакомы... может быть, он тебе пригодится.
我终于获得了自由。我从未感觉自由的琼浆有如此甜美。我舍不得将它一饮而尽,而是希望醒着的每一分钟,甚至在梦乡中,都无时无刻沉浸在它当中。我想做的太多,时间却寥寥无几!猎魔人一次又一次地再次证明他是一位值得信赖的真朋友。我向他开口求助,他再次欣然同意。
Наконец-то я был свободен! Никогда прежде нектар свободы не был для меня столь сладостен: сколько бы я ни пил его, все мне было мало. Каждый час бодрствования и немногие мгновения сна я заполнял кипучей деятельностью: дел было так много, а времени так мало! И коль скоро ведьмак вновь показал себя надежным и верным товарищем, я вновь попросил его о помощи, а он охотно согласился помочь.
魔法灯。精灵答应过,我帮他就会送给我。现在看来,他不会再回来了,那我只好自己去拿了。
Светильник. Эльф обещал его мне в обмен на помощь. И коль скоро он вряд ли сюда вернется, я попробую найти его сама.
现在我们也相互表白过了…来说说你是怎么拆穿我的?
Слушай, коль скоро мы открыли карты... Как ты меня раскусил?
如果你看到这儿了,那就意味着你肯定识字,不妨把剩下的部分也仔细读完吧。
Коль скоро читать умеешь, читай внимательно.
新的线出现了,我可以继续编织了。星石为我创造了更多编织挂毯的线。因为你给了星石能量,看起来你正在创造时间。
Появились новые нити - и я снова начала ткать. Звездные камни дают мне материал для гобелена. А коль скоро вы даете им энергию, вы, кажется, создаете время.