кредитив
信用证券, 付款凭单
信用证券, 付款凭单
в русских словах:
МБФК
(Межбиржевая кредитно-финансовая компания) (交易)所际信贷金融公司
меняла
В этих (меняльных) лавках менялось золото на кредитные билеты, а кредитки-на золото и серебро. Менялы работали бойко. (Телешов) 在这些钱币兑换店可以把金币换成钞票, 也可以把钞票换成金币和银币. 兑换商们干得很麻利.
кредитка
2) (кредитная карта) 信用卡
КИКБ
(коммерческий инвестиционно-кредитный банк) 商业投资信贷银行
КСК
(кредитно-сберегательная карточка) 信贷储蓄卡
кредиторский
〔形〕кредитор 的形容词.
распорядитель
распорядитель кредитов - 拨款的调度者
кредитный
кредитные операции - 信贷业务
карта
кредитная карта - 信用卡
движение
движение кредитов - 贷款的变动情况
билет
кредитный билет - 钞票
банк
кредитный банк - 信贷银行
в китайских словах:
信用证券
фин. аккредитив; кредитное письмо
信用
1) кредит
信用经济 кредитное хозяйство
商业信用 коммерческий кредит
信用汇兑 эк. банковый кредит
信用放款 кредитовать; выдать заем
对物信用 кредит под имущество
对人信用 кредит на веру (под честное слово)
信用证券 аккредитив; кредитное письмо
信用能力 кредитоспособность
信用证
аккредитив, кредитное письмо
押汇信用证 документный кредит
证券
商业证券 торговые (кредитные) бумаги
толкование:
м. устар.Денежный документ, содержащий распоряжение одного лица или кредитного учреждения другому об уплате кому-л. определенной суммы; аккредитив.
примеры:
(banker"s credit)银行信用, 银行贷款
банковский кредит
(buyer"s credit)买方信贷
кредит покупателя
(信用卡)主卡
основная кредитная карта
(信用卡)附卡
дополнительная кредитная карта
(信用卡的)信用额度
норма кредитной карты
(美)商品信贷公司
Коммодити кредит корпорейшн; Товарно-кредитная корпорация
-а一种中长期货款
ролловер кредит
IMF信贷利用额
использование кредита МВФ
Башкирский кредитный банк 巴什基尔信贷银行
Баш кредитбанк
дешёвый кредит 低利贷款
дешевый кредит
「负债者的灵魂毫无价值,不过倒是可以拿来以儆效尤,吓唬那些想要赖帐的人。」 ~欧佐夫主礼人尤蓓
«От души должника мало толку — она может служить разве что предостережением для тех, кто не хочет платить по кредиту». — Юбея, богослужительница Орзовов
一旦货币游戏的规则中纳入了实际汇率,假设财政政策仍然支持,那么投资者们就有望看到一种波动性更小而竞争力更强的货币。
Если кредитно-денежные правила игры включают реальный обменный курс и при условии, что фискальная политика остается благоприятной, инвесторы могут рассчитывать на более устойчивый и конкурентоспособный валютный курс.
下调信用评级
понизить кредитный рейтинг
不包括尚未发生的未来信用损失
без учета будущих кредитных убытков, которые еще не были понесены
不知道我把老婆当抵押…奇安凡尼银行会不会借我钱?
Интересно, а Чианфанелли даст мне кредит, если я жену в залог оставлю...
与在经济衰退时促进投资相比,央行更善于限制市场在泡沫时期不理性的繁荣——通过限制贷款或者提高利率来控制经济。
Центральные банки лучше справлялись с ограничением иррационального изобилия рынков в периоды пузырей - ограничивая доступность кредитов и повышая процентные ставки, чтобы обуздать экономику - чем с продвижением инвестиций в периоды рецессий.
与此同时,长久的低利率促成了金融部门的“追逐收益”,把信用风险抛在脑后。
В то же время, длительный период низких процентных ставок стал одной из причин «погони за доходами» в финансовом секторе, которая привела к пренебрежению кредитным риском.
中方先后承诺向其他成员国提供120多亿美元优惠贷款,有力推动了成员国之间的多双边务实合作。
Китайской стороной обещано предоставить другим государствам-членам льготные кредиты в размере 12 млрд. с лишним долларов, что значительно способствует двустороннему и многостороннему сотрудничеству между государствами-членами.
事实上,在2006年对美国经济的年度回顾中,国际货币基金组织在评估放松信贷标准为美国抵押贷款市场所带来的风险方面显得格外温和。
Действительно, в своем ежегодном обзоре экономики США за 2006 год, МВФ дал чрезвычайно мягкую оценку рискам, связанным с ослаблением стандартов предоставления кредитов на ипотечном рынке США.
事实上,在今天的美国,几十万、也许是两百万的家庭已经破产,因此将不会归还它们的抵押贷款。
Действительно, в настоящее время в США сотни тысяч – возможно, два миллиона – семей являются неплатежеспособными и, таким образом, не выполнят своих обязательств по ипотечным кредитам.
事实上,有许多金融中介现在可以在不承担信用风险的情况下赚取费率。
Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска.
于是就催生了动机不对称的 情况——这种情况也称之为道德风险——进而鼓励了更大规模的信用扩张。
Это создало систему асимметричных стимулов (также известных как моральный риск), поощрявшую еще большую кредитную экспансию.
亏短价值
недоплачивать ([i]при заборе товара в кредит[/i])
亚太赤贫者信贷与储蓄网
Азиатско-тихоокеанская сеть кредитных и сберегательных учреждений для неимущих слоев населения
亚洲及太平洋区域农业信贷协会
Азиатско-тихоокеанская региональная ассоциация по сельскохозяйственным кредитам
交易还是信用担保?这就对了,要么交易要么信用办事。
Торговля или кредит? Все правильно: торговля ИЛИ кредит.
亨克尔告诉我的,老家伙为了躲避他的债权人,所以诈死,但他可是活得好好的。
Хенкель мне рассказал. Старикан неплохо себя чувствует. Он просто инсценировал смерть, чтобы сбежать от кредиторов.
人民券
кредитный билет Народного банка
他刷爆了四张卡。
Он опустошил четыре кредитки.
他躲避债主。
Он скрывается от кредиторов.
他需要再修3个学分才能毕业。
Для выпуска тебе нужно получить еще три учебных кредита.
付还贷款;还贷
погашение ссуды; погашение кредита; выплата займа
以伦敦银行同业拆借利率为基础的单一货币货款
единый денежный кредит на основе процентной ставки кредитования лондонских корреспондентских банков
以大量金额贷款给...
кредитовать кого-либо большой суммой
价格无人能敌!每件护甲都能以奇安凡尼的贷款购买!
Только у меня! При покупке панциря помощь в оформлении кредита у Чианфанелли!
企业信用信息公示系统网址
Адрес сайта системы публичного уведомления о кредитоспособности предприятия
伊斯兰投资保障和出口信贷公司
Исламская корпорация по страхованию инвестиций и экспортных кредитов
伊比利亚-美洲出口信贷担保公司
Иберо-американская компания по страхованию экспортных кредитов
优惠的贷款
кредит на льготных условиях
但如果换一种货币政策,让美国的失业率平均达到7%而不是这些年来的5%,世界经济难道就真能摆脱今天的困境?
Но разве мировая экономика чувствовала бы себя сегодня лучше в условиях другой кредитно-денежной политики, при которой уровень безработицы в Америке составил бы в среднем 7%, а не 5%?
但是我这里可不能打白条儿了,之前有好多混蛋都和我赖账。我这里都快揭不开锅了,如果再不早点收到账,这铺子早晚要黄了。
Но в кредит ты их не получишь. Здесь и так уже полно дармоедов, которые задолжали и не платят. Я в цейтноте! Если мне в ближайшее время не заплатят по счетам, я разорюсь.
但是美联储无法赋予银行新的资产资本并且防止信贷紧缩。
Но Федеральная система не может обеспечить банки новым собственным капиталом и предотвратить кредитный кризис.
但是,最先进的国家几乎都可以采取下面的措施:
1、剥夺地产,把地租用于国家支出。
2、征收高额累进税。
3、废除继承权。
4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。
5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。
1、剥夺地产,把地租用于国家支出。
2、征收高额累进税。
3、废除继承权。
4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。
5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。
Однако в наиболее передовых странах могут быть почти повсеместно применены следующие меры:
1. Экспроприация земельной собственности и обращение земельной ренты на покрытие государственных расходов.
2. Высокий прогрессивный налог.
3. Отмена права наследования.
4. Конфискация имущества всех эмигрантов и мятежников.
5. Централизация кредита в руках государства посредством национального банка с государственным капиталом и с исключительной монополией.
1. Экспроприация земельной собственности и обращение земельной ренты на покрытие государственных расходов.
2. Высокий прогрессивный налог.
3. Отмена права наследования.
4. Конфискация имущества всех эмигрантов и мятежников.
5. Централизация кредита в руках государства посредством национального банка с государственным капиталом и с исключительной монополией.
但正如米尔顿·佛里德曼所强调的那样,货币政策与通胀之间的联系既“持久又变化多端。”
Однако, как подчеркнул Милтон Фридман, между кредитно-денежной политикой и инфляцией существуют «давние и изменчивые» связи.
你的信用卡不可用。
Кредитная карта недействительна.
你的信用卡交易受限。
Кредитная карта заблокирована.
你的信用卡信息已过期。
Информация о вашей кредитной карте устарела.
依据破产法第204条,债务人关于破产的申请书必附含有偿债时期,债务人及其家庭人员每月分扣留为生活费用金额,以及向债权人每月分支付的清偿金额项目的偿债计划。
Согласно ст. 204 Закона о банкротстве к заявлению гражданина-должника может быть приложен план погашения его долгов, который должен включать в себя: срок его осуществления, размеры сумм, ежемесячно оставляемых должнику и членам его семьи для обеспечения их жизнедеятельности, а также размеры сумм, которые предполагается ежемесячно направлять на погашение требований кредиторов.
保护公司, 股东和债权人的合法权益
обеспечения законных прав и интересов компаний, а также прав и интересов акционеров, кредиторов
保护公司、股东和债权人的合法权益
обеспечения законных прав и интересов компаний, а также прав и интересов акционеров, кредиторов
信用体系缺失
несовершенство системы выдачи кредитов
信用公司
кредитное товарищество на вере
信用循环说
теория периодичности кредита
信用汇兑
[c][i]эк.[/i][/c] банковый кредит
信用组合
кредитное товарищество
信贷基(资)金
кредитный фонд
信贷;贷款
кредит; заём
借入;借款
взятие в долг; заимствование; занимание; заимствованные средства; заёмные операции; одалживание; кредит; заём
借方和贷方; 借贷
дебет и кредит
债务人与债权人之和解方案
мировое соглашение между должником и кредитором
债权人的权利
права кредитора
储蓄和信贷促进发展指导委员会
Руководящий комитет по вопросам сбережений и кредитов в целях развития
先取特权
[c][i]юр.[/i][/c] приоритет (преимущественное право) кредитора на получение имущества должника
兑零钱
разменять ([i]кредитку[/i]) на мелочь
全国守合同重信用企业
Добросовестно выполняющее условия договоров предприятие Китая с высоким рейтингом кредитоспособности
全国对外劳务合作AAA级信用企业
Предприятие Китая с рейтингом кредитоспособности ААА в сфере международного сотрудничества в области трудовых ресурсов
全新护甲的低价融资!给女王陛下骑士的独门利率!
Дешевые кредиты на новый панцирь! Только для рыцарей Ее Княжеской Милости!
农村妇女生产贷款方案
Программа кредитов на производственную деятельность для женщин сельских районов
减让性资本流动工作队
Целевая группа по льготным кредитам
出口信贷保险和出口信贷融资区域间讨论会
Межрегиональный семинар по страхованию и финансированию экспортных кредитов
利息收益;利息收入
доход в виде процента;прибыль по процентам по предоставленным кредитам
利用出口信贷促进发展中国家出口专家组
Группа экспертов по экспортным кредитам как средстве содействия развитимю экспорта из развивающихся стран
刷爆信用卡
опустошить кредитку
刷爆卡
опустошить кредитку
加强对低收入人口的机构信贷服务技合研讨会
практикум в рамках ТСРС по вопросу об укреплении официальных кредитных служб для групп населения с низким уровнем дохода
北马里亚纳群岛经济发展贷款基金
Кредитный фонд для экономического развития Северных Марианских островов
半年来学生都记账买东西,原本说好下学期要付钱…但拉多维德把他们给赶走,我的钱也没了!
Студенты полгода покупали все в кредит. Должны были расплатиться в следующем семестре, а Радовид их разогнал. Вот и плакало мое золото....
卫生经费
кредиты на здравоохранение
双方在多业务品种互设授信额度
стороны обоюдно открыли кредитные лимиты по различным видам операций
反馈意见表明,Idea银行的员工在给任何人放贷之前,对担保人的数据检查得不是很彻底。
Судя по отзывам, сотрудники Идея Банка не очень тщательно проверяют данные поручителей перед тем, как давать кому-то кредит.
可以乞贷给我吗?
-没门儿!
-没门儿!
Можешь одолжить мне кредит?
-ни за что!
-ни за что!
向…贷款
представлять кредит
向其他发展中国家提供贷款、帮助其经济社会发展,正是中国坚持这一外交政策的具体体现。
Предоставление кредитов другим развивающимся странам в целях поддержки их экономического и социального развития – это и есть конкретное воплощение внешней политики, которой Китай неизменно придерживается.
向妇女团体提供自动展期放款基金的自助计划
План самопомощи на основе создания Фонда возобновляемых кредитов для женских групп
和债权人完全结算
произвести полный расчёт с кредиторами
哼,下次那家伙来跟我借钱,利息肯定不会那么低了。
О-ой, навешу-ка я ему процент побольше на следующий кредит...
商业银行加大信贷投放力度
Торгово-промышленный банк Китая значительно увеличил интенсивность кредитования
商定对某人的贷款
договориться о кредите для кого
啊,对了。跟他说他的海报完成了,藏在安全的地方。可是唉,我没办法去拿,因为我家被一群愤怒的债主占领了。
А, да. Скажи ему, что его плакаты сейчас в безопасности, в тайнике, но сходить за ними я не могу - мой дом захватили бешеные кредиторы.
嗯,「荣发商铺」的信用一直非常良好,而且从每年的报税情况看,也都十分积极主动…
Кредит доверия «Второй жизни» всегда был высоким. И судя по ежегодным налоговым декларациям, дела у них идут прекрасно...
国务院办公厅关于社会信用体系建设的若干意见
Некоторые замечания канцелярии Госсовета КНР о создании системы социального кредита
国际信用和投资保险人联盟
Международный союз страховщихов кредитов и инвестиций
国际信用评级机构穆迪将中国主权信用评级展望从“稳定”下调至“负面”。
Международное рейтинговое агентство Moody’s понизило прогноз по суверенному кредитному рейтингу Китая со «стабильного» до «негативного».
国际储蓄和信贷促进发展方案
Международная программа по сбережениям и кредитам в целях развития
图书馆的电脑说我得到什么点数?
Если верить библиотечным компьютерам, у меня теперь есть какой-то кредит?
土地和建筑物及小额供资和微型企业方案固定资产
земельные участки и строения, и основные средства по программе кредитования микропредприятий
在外面,我得应付债主…妻子…以及另一个妻子…
На свободе-то кредиторы, жена... И одна, и другая...
在所欠巴黎俱乐部债权人的400亿美元债务中,俄国提前支付了150亿美元,其外汇储备增长三倍以上,超过2, 500亿美元。
Из 40 миллиардов долларов США, которая россия была должна своим кредиторам из Парижского клуба, 15 миллиардов долларов были выплачены досрочно, а ее резервы в иностранной валюте более чем утроились и сейчас превышают 250 миллиардов долларов США.
在次贷危机、许多金融机构面临灾难和股市低迷的背景下,这些“世界统治者”似乎没有像他们前一段时间那样无所不知了。
На фоне спада, вызванного кредитным кризисом, катастрофами во многих финансовых институтах и ослаблением фондового рынка, эти «повелители вселенной» не кажутся столь всеведущими, как прежде.
在过去,当借款人发现无法负担他们的还款时,按揭贷款就会从新组合;抵押赎回对借贷双方都不是好事。
Раньше, когда заемщики обнаруживали, что они не могут производить платежи, ипотечные кредиты реструктурировались; потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
坦桑尼亚妇女生产活动信贷计划
План кредитования производственной деятельности женщин в Танзании
处理罗特利克的债主
Разобраться с кредиторами Латрека.
морфология:
кредити́в (сущ неод ед муж им)
кредити́ва (сущ неод ед муж род)
кредити́ву (сущ неод ед муж дат)
кредити́в (сущ неод ед муж вин)
кредити́вом (сущ неод ед муж тв)
кредити́ве (сущ неод ед муж пр)
кредити́вы (сущ неод мн им)
кредити́вов (сущ неод мн род)
кредити́вам (сущ неод мн дат)
кредити́вы (сущ неод мн вин)
кредити́вами (сущ неод мн тв)
кредити́вах (сущ неод мн пр)