любезничать
несов.
献殷勤 xiàn yīnqín; 献媚 xiànmèi
любезничать с женщинами - 献媚于女人
匙, 舀, -аю, -аешь(未)с кем <口>向... 说客气话, 说恭惟话; 对... 献殷勤
Нечего любезничать с этим негодяем. 对这个坏蛋用不着客气
с кем-чем〈口语〉向…说恭维话, 向…献殷勤, 向…说客气话, 客气
Не любезничайте со мной. 您别和我客气!
Нечего любезничатьс этим негодяем! 对这个坏蛋用不着客气! ‖完
слюбезничать
с кем-чем 向... 说客气话, 对... 献殷勤
с кем-чем 向…说客气话, 对…献殷勤
в русских словах:
любезность
это простая любезность с его стороны - 这不过是他的一种客气的表示
2) обычно мн. любезности (комплименты) 客气话 kèqihuà
наговорить любезностей - 说许多客气话
оказать кому-либо любезность - 对... 效劳
не откажите в любезности - 请费心
внимательность
2) (заботливость) 关心 guānxīn, 关切 guānqiè; (любезность) 勤 yīnqín, 周到 zhōudao
докучать
-аю, -аешь〔未〕кому чем〈旧〉使厌烦, 惹…讨厌. Он ~л мне своей любезностью. 他的殷勤使我讨厌。
вежливость
礼貌 lǐmào, 客气 kèqi; (любезность) 谦恭 qiāngōng
в китайских словах:
说亲道热
2) любезничать
款曲
1) любезно (вежливо) обращаться (беседовать)
互通款曲 обменяться любезностями
2) любезничать, флиртовать, крутить шашни
献殷勤
оказывать внимание, ухаживать, любезничать, делать комплименты, льстить, угождать
勾情
2) любезничать; завязывать (иметь) интимные отношения; заигрывать
толкование:
несов. неперех. разг.1) Говорить кому-л. любезности.
2) Любезно обращаться с кем-л.
синонимы:
см. обращаться, ухаживатьпримеры:
献媚于女人
любезничать с женщинами
向…说客气话
любезничать
对这个坏蛋用不着客气
Нечего любезничать с этим негодяем
不用和我太客气,「玉衡」说到底只是虚名,我不希望你因为我的身份,而把想说的话藏在心里——因为有话直说,这才是你独一无二的地方,也是我最欣赏的地方。
Не нужно со мной любезничать. Нефритовое Равновесие - всего лишь титул, и ничего от меня скрывать не нужно. Всегда говори всё, как на духу - это твоя особая черта, которая восхищает меня больше всего.
之前少爷还说让我去采些花,结果他和那个姑娘一见面就卿卿我我的…
Молодой господин послал меня собирать цветы, но только он встретил ту девушку, как сразу начал с ней любезничать...
“没时间开玩笑了。我们有问题要问你。”(匆忙继续。)
«Не время любезничать. У нас к вам есть вопросы». (Перейти сразу к делу.)
听到些好话很开心,但我朋友要拿回他的武器。
И вместо того, чтобы любезничать, вернул бы моему другу его оружие.
杰洛特,现在不是安慰尸体的时候。
Кончай любезничать с трупом.
好吧,他不会再那么狡猾了。
Ну всё. Он уже и не пытается любезничать.