мираж
幻影 huànyǐng, 海市蜃楼 hǎishì shènlóu (тж. перен.)
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
, -а 及〈口语〉-а, 复-и 及〈口语〉-и[阳]
1. 幻景, 海市蜃楼
мираж в пустыне 沙漠中的海市蜃楼
2. 〈
3. [大写]法国“海市蜃楼”式截击机
мираж, -а[ 阳]〈农〉验蛋, 照卵
[罪犯]
1. 冒险, 猎奇; 风流韵事, 私情
2. 风闻, 传闻
海市蜃楼, 蜃景, 幻景, 错觉, [农]透射选蛋(法)
①[牧]验蛋, 照(检)卵 ; ②[地]蜃楼, 迷幻景
幻影(Mirage)"幻影"战斗机, 战斗轰炸机(法)
=фата-моргана 海市蜃楼, 蜃景, 幻景
①透照选蛋法②<军>"幻影"喷气式轰炸机(法制)
海市蜃楼, 蜃景, 幻景, 幻影
-а[阳] (法国)幻影式战斗机
① 海市蜃楼, 蜃景②错觉
-а[阳] 法国幻影战斗机
海市蜃楼, 蜃景, 纪景
海市蜃楼; 幻景; 幻影
蜃景, 海市蜃楼, 幻景
蜃楼, 迷景, 幻景
幻景,蜃景,海市蜃楼
海市蜃楼,蜃景,幻景
слова с:
в русских словах:
марево
1) (мираж) 海市蜃楼 hǎishì shèlóu
содействовать
содействовать укреплению мира - 促进巩固和平; 有助于巩固和平
символ
голубь - символ мира - 鸽子是和平的象征
проводить
проводить политику мира - 实行和平政策
полный
народы мира полны решимости отстоять мир - 各国人民充满捍卫和平的决心
воззвание
воззвание к народам мира - 告全世界人民书
ВФМ
(Всемирный фонд мира) 世界和平基金会
чемпион
чемпион мира по плаванию - 世界游泳冠军
зона
зона мира - 和平[地]区
защита
защита мира - 保卫和平
жизнь
жизнь растительного мира - 植物界的生活
жаждать
народы жаждут мира - 各国人民渴望和平
движение
движение в защиту мира - 保卫和平运动
глашатай
глашатай мира - 和平的提倡者
сплочение
сплочение трудящихся всего мира - 全世界劳动者的团结
упрочение
упрочение мира - 巩固和平
конгресс
Всемирный конгресс сторонников мира - 世界和平大会
честный
честные люди всего мира - 全世界正直人士
лагерь
лагерь мира и социализма - 和平社会主义阵营
ОПМ
(операция по поддержанию мира) 维和行动
матч
матч на первенство мира по шахматам - 世界象棋冠军赛
познаваемость
познаваемость мира - 世界的可知性
мир
происхождение мира - 宇宙的起源
чемпион мира - 世界冠军
дело мира - 和平事业
придерживаться
придерживаться политики мира - 坚持和平政策
народ
народы всех стран мира - 世界各国人民
рэндзю
〔中, 不变〕连珠棋(围棋的一种). чемпион мира по ~ 连珠棋世界冠军.
несокрушимый
несокрушимый оплот мира - 不可摧毁的和平堡垒
совет
Всемирный Совет мира 世界和平理事会
обеспечение
обеспечение мира - 保证和平
сотворение
от сотворения мира - 从创造世界纪元起
объединять
объединить силы мира - 团结和平力量
в китайских словах:
岸边蜃景
береговой мираж
沙漠中的海市蜃楼
мираж в пустыне
蜃楼海市
мираж на море
复杂蜃景
мираж на море, фата-моргана
魔法幻象
Сотворенный мираж
蜃气楼
мираж
变灭
2) перен. мираж
镜里花
призрак, мираж; одна видимость
海市
1) мираж (на море)
海市蜃楼
1) мираж (на море), фата моргана
2) мираж, иллюзия, воздушные замки
阳焰
светящиеся на солнце пылинки в воздухе; марево; мираж
幻景
мираж; иллюзия; марево
幻影
мираж; фантасмагория; иллюзия; нереальный, призрачный
1) Дассо "Мираж" (серия истребителей, Франция)
雷达幻景
радиолокационный мираж
透照
透照选蛋法 с-х. просвечивание (мираж) яиц
下现幻景下蜃景
нижний мираж
幻影战机
истребитель Мираж (французский многоцелевой истребитель)
鸟类之魂
Мираж духа птицы
泡影
пузырь на воде и тень (обр. в знач.: мираж, химера, иллюзия; эфемерный, призрачный, нереальный; иллюзорный)
虚像
мнимое изображение; мираж
光怪
световой мираж; странное свечение; таинственный (фосфорический) свет; неясный
蜃景
мираж, фата моргана
光怪陆离
2) мираж
幻影2000战机
истребитель «Мираж 2000»
镜花水月
цветы в зеркале, луна в воде (обр. в знач.: призрак, мираж:, тень, видимость, иллюзия, несбыточная мечта; призрачное, нереальное)
下现幻景
нижний мираж
气
蜃气 мираж
上现蜃景上蜃景
верхний мираж
贝城
1) мираж
幸福的泡影
мираж счастья
蕉鹿
[убитый] олень [спрятанный] под хворостом (по Ле-цзы: убивший и спрятавший его дровосек не мог найти место и счел убийство оленя привидевшимся ему сном; обр. в знач.: мираж, сон, иллюзия)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Оптическое явление в атмосфере, при котором - вследствие преломления лучей в неравномерно нагретых слоях воздуха - отраженно видны находящиеся за горизонтом предметы.
2) перен. Обманчивый призрак чего-л.
синонимы:
см. призракпримеры:
透照选蛋法 [i]
с-х. [/i] овоскопирование (мираж) яиц
海旁蜃气象楼台
над берегом моря мираж словно башня
他们的希望只不过是妄想。
Их надежды - всего лишь мираж.
"三角翼幻影"战斗机(法)
Дельта Мираж
那是……休息的地方?但愿不是海市蜃楼!
Место для отдыха? Надеюсь, это не мираж!
伟大的幻象,翅翼与银的梦想。
Потрясающий мираж, сон из крыльев и серебра.
“一个海市蜃楼……或者是心因性的辉度。”她没有进一步详述这种辉度的性质。
«Может, мираж... или психогенная люминесценция». Дальше она не поясняет.
“胡言乱语,”警督突然插了一嘴。“没有那么大的动物。这只是妄想。”
Брехня, — встревает лейтенант. — Таких крупных животных не бывает. Это мираж.
道路消失了,它只不过是一个幻象……站在你眼前的是一个高个子货車司机,眼睛十分悲伤。
Дорога пропадает, это был мираж... Перед тобой стоит высокий шофер с грустными глазами.
一道幻象掩盖着通往迪亨纳工房的门户,不过队伍里面可是有两名法师的。辛西亚藉由解除幻象来略显身手。
Двери в мастерскую Даэрхенны были скрыты иллюзией. На счастье, в команде было двое чародеев. Цинтия показала, чего она стоит, и разрушила мираж.
啊,现在我的脑海中依稀还记得那时的样貌。但当我试图回忆那些细节时,那些种种就如同我靠近海市蜃楼般消失了。时间... 它打磨掉了记忆的积淀。
Да, я по-прежнему вижу их, словно наяву, хотя когда пытаюсь разглядеть детали, они тают, словно мираж. Время... Оно подрывает фундамент памяти.
那是...那是幻象...
Это... Это мираж...
当沃格拉夫走近一棵特殊的大树时,它消失得无影无踪。他似乎意识到原来这是海市蜃楼。
Когда Вольграфф подошел к одному из деревьев, оно растворилось в воздухе. Похоже, он сразу заметил, что это мираж.
你认为她只是一个幻象,像烟一样虚无缥缈,但是你知道的不止这些,对吗?你的整个灵魂都清楚。
Ты думаешь, что она лишь мираж, эфемерный, как дым, но на самом деле ты знаешь, что это не так. Верно? Твоя душа знает правду.
морфология:
мирáж (сущ неод ед муж им)
мирáжá (сущ неод ед муж род)
мирáжу́ (сущ неод ед муж дат)
мирáж (сущ неод ед муж вин)
миражо́м (сущ неод ед муж тв)
мирáже́ (сущ неод ед муж пр)
мирáжи́ (сущ неод мн им)
мирáже́й (сущ неод мн род)
мирáжáм (сущ неод мн дат)
мирáжи́ (сущ неод мн вин)
мирáжáми (сущ неод мн тв)
мирáжáх (сущ неод мн пр)