нагорит тебе за это
因为这个你要挨骂
слова с:
тебе ещё это отольётся!
Нагорная
нагораживать
нагорать
нагореть
нагорный
тебе
тебеневать
тебенёвка
это
этограмма
этологический
этология
этос
этот
в русских словах:
на что?
на что тебе это? - 你要这个干什么?
грозить
тебе это не грозит - 你不会达到这个
польза
какая тебе от этого польза? - 这对你有什么好处?
наука
это тебе наука! - 这对你是个教训
припомнить
я тебе это припомню! - 这笔帐我给你记着!
представляться
это тебе только представилось - 这不过是你的错觉
быть к лицу
это платье тебе к лицу - 这件衣服你穿很合适
попомнить
я тебе это попомню! - 我要记住你的这个; 以后和你算帐!
припомниться
-нюсь, -нишься〔完〕припоминаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴想起来, (往事)重现在脑中, 涌上心头. ~ились чьи-то стихи. 想起了某人的诗句。 ⑵(只用完)(不用一、二人称)кому 给…记笔帐, 记恨…ладно, это все тебе ~ится!算啦, 所有这一切都给你记笔帐!
так
это тебе так не пройдет - 不能让你这样就了事
ты
кто тебе это дал? - 谁给了你这个?
в китайских словах:
与
与你没关系 к тебе это отношения не имеет, тебя не касается
примеры:
都是谎言。全部都是。我不管她告诉你什么,全都是在撒谎。
Это ложь. Все ложь. Что бы она тебе ни наговорила, все до последнего слова ложь.