обратный привод
反向传动
反向传动
слова с:
обратный
привод
привод-генератор
приводимость
приводимый
приводить
приводиться
приводка
приводная
приводнение
приводниться
приводной
приводняться
приводозамыкатель
приводящийся
привоз
в китайских словах:
примеры:
电磁铁反向传动(装置)电磁铁反向传动
электромагнитный обратный привод
电磁铁反向传动{装置}
электромагнитный обратный привод
我会打开传送门,将你送回冰冠冰川的大德鲁伊身边。我祝福你和那位北伐军圣骑士,希望这颗橡果可以净化他,将他从瘟疫中解救出来。
Я открою портал. Он приведет тебя обратно к друиду, который отправил тебя сюда. Желаю удачи тебе и особенно – твоему рыцарю. Надеюсь, этот желудь очистит твоего рыцаря от скверны и спасет его от печальной судьбы зараженных.
别忘了把我的雪人也带回来。
И моего йети тоже, пожалуйста, приведи обратно.
如果你愿意的话,我可以把你传送到暗影界,等你到了那里之后,去我们南面的空地上寻找黑暗骑士。为了得到你自己的死亡战马,你必须击败他,夺取他的死亡战马,然后回到死亡裂口来。成功之后,就使用骑手的召唤。
Если пожелаешь, я отправлю тебя в загробный мир. Как только окажешься на месте, найди темных всадников на полях к югу отсюда. Чтобы получить полную власть над своим конем, убей наездника, забери его скакуна и приведи обратно в Разлом Смерти. Вызови меня, если тебе улыбнется удача.
在你的幼崽成长过程中,他的旧胡须会脱落,生出与他的体形相匹配的新胡须。等你的幼崽脱落了二十根胡须,就带他来见我。同时还要带来另外一些材料,让我给你制做骑鞍。
По мере того, как детеныш будет расти, он будет сбрасывать старые усы и отращивать новые, соответствующие его изменившимся размерам. Собирай их. Когда наберется двадцать, приведи детеныша обратно ко мне. И заодно принеси необходимые для седла материалы.
给,拿上我的钥匙,把我的机甲弄回来。
На тебе ключи, приведи их обратно.
这种行为还是太危险了,赶紧去把他找回来吧。
Поскорее приведите его обратно, пока с ним ничего не случилось.
记得在离开城市的时候,我是沿着路灯走到这里来的。如果跟着路灯走,我们应该可以走回去。
Помню, когда я покидала город, то добралась сюда, ориентируясь по фонарям. Думаю, они же и приведут нас обратно.
不过传说他的遗体被秘密送回天霜,与王冠一同安葬。后来发生了权力战争,王冠也不知所踪。
Но легенды гласят, что его тело втайне привезли обратно в Скайрим и захоронили вместе с короной. А в каком месте это произошло, было забыто во время войн за наследование.
不过相传他的遗体被秘密送回天际,与王冠一同安葬。后来发生了权力战争,王冠也不知去向。
Но легенды гласят, что его тело втайне привезли обратно в Скайрим и захоронили вместе с короной. А в каком месте это произошло, было забыто во время войн за наследование.
追寻着狂风之核,你回到了「千风神殿」附近。在这里居然也有一座日晷,而且看起来和孤岛上那座日晷一模一样…
Погоня за Глазом бури привела вас обратно в район храма Тысячи ветров. Здесь тоже обнаружились солнечные часы. Похоже, что они точь-в-точь такие же, как часы на острове.
要是你想让我们再度回到天上,就帮忙把我们的狮鹫给带回来。
Если хочешь, чтобы мы быстрее вступили в сражение, помоги привести наших грифонов обратно.
你的言语中透露了智慧。当羊群走失时,好的牧羊人必须把他们带回正确的路途,否则它们就会成为狼群的食物。我会尽力查出消灭魔兽的方法。我必须先集合所有的村民…这里是你的奖赏,狩魔猎人。200奥伦。
В твоих словах есть мудрость. Когда овца отбилась от стада, хороший пастырь должен привести ее обратно на путь праведный. Или овцы его станут поживой для волков. Я узнаю все, что смогу, чтобы обороть Зверя. Я должен собрать всех жителей... Вот твоя награда, ведьмак, 200 оренов.
将山羊格丽达带回给洛利克镇的埃尼斯
Привести козу Гледу обратно к Эннису в Рорикстед
嘿,你好。你在寻找这片地方的主人吗?那就去见见楼梯上面的那位熊猫人吧。跟你一样,我也是访客。
А, привет. Ищешь хозяина? Тогда обратись к пандарену, который стоит на верхней площадке. Я просто гость... как и ты.
向...致贺词
обратиться к кому-либо с приветствием
向…致欢迎词; 向…祝贺
обратиться к кому с приветствием
向…祝贺
обратиться с приветствием
向…致欢迎词
обратиться с приветствием
使(引)……注目
обратить (привлечь) внимание ([i]кого-л.[/i])