привоз
1) (действие) см. привозить
2) (привезённые товары) 运来的货物 yùnláide huòwù; 进货 jìnhuò
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
[阳]运来, 运到; 搭车送来; 带来; 运来的货物; 带来的东西; (集体农庄市场的)进货量, 上市量
运来, 运进; <口>运来的货物; (集体农庄市场的)进货量, 上市量
1. 运来; 运进 ; 2.运来的货物; 进货量; 上市量
运进; 运来; 进货量; 上市量; 运来的货物
=привозка 运来, 送来, 带来
-а[阳][罪犯]火车站
(货物)输入
1. 见привезти
2. <口>运来的东西(或货物)
На базаре сегодня большой привоз. 今天市场上运来了大批货物
1. 运来; 运进
2. 运来的货物; 进货量; 上市量
运来, 运进; <口>运来的货物; (集体农庄市场的)进货量, 上市量
1. 运来; 运进 ; 2.运来的货物; 进货量; 上市量
运进; 运来; 进货量; 上市量; 运来的货物
=привозка 运来, 送来, 带来
-а[阳][罪犯]火车站
(货物)输入
слова с:
привозить
привозной
привозный
привод
привод-генератор
приводимость
приводимый
приводить
приводиться
приводка
приводная
приводнение
приводниться
приводной
приводняться
приводозамыкатель
приводящийся
в русских словах:
ременный
ременный привод тех. - 皮带传动
АРП
2) (автономный рулевой привод) 自主式舵面驱动装置
драйвер
3) (комп. привод) 驱动器 qūdòngqì
кланяться
2) (посылать привет) 问候 wènhòu, 致意 zhìyì
привлекать
привлечь
выставка привлекла много посетителей - 展览会招来了很多观众
реклама привлекла много покупателей - 广告吸引了很多顾客
привлечь на свою сторону - 吸收到自己的方面来
привлечь его к работе в комиссии - 吸收他来参加委员会的工作
шум привлек внимание - 吵闹引起注意
привлечь к себе сердца людей - 引起人民的同情
ответ
улыбнуться в ответ на приветствие - 对招呼以微笑作答
отвязывать
1) 解开 jiěkāi; (освобождать от привязи) 放开 fàngkāi
привыкать
привыкнуть
он привык вставать рано - 他习惯早起
привыкать к дисциплине - 习惯守纪律
к такому отношению к людям я не привык - 这样待人的态度, 我看不惯
привыкать к новому часовому поясу - 倒时差
я привык к товарищам - 我与同志们处熟了
отдавать
5) тк. несов. (иметь привкус) 有些...味儿 yǒuxiē...wèir; (иметь запах) 有些...气味 yǒuxiē...qìwèi
срываться
2) (с привязи) 挣脱 zhèngtuō, 摆脱开 bǎituōkāi
отзывать
несов. разг. (иметь привкус) 有些...味儿 yǒuxiē...wèir; (иметь запах) 有些...气味 yǒuxiē...qìwèi
пламенный
пламенный привет - 热烈的敬礼
привить
тж. привиться, сов. см.
поклон
2) (привет) 问候 wènhòu
приводить
привести
привести ребенка домой - 把孩子领到家里
привести корабль в порт - 把船领到港里
приведите мне коня - 请把马给我牵来
эта дорога приведет к дому - 这条路通到房子跟前去
новые факты привели ученого к важному открытию - 新的事实使学者获得了重要的发明
к чему все это приведет? - 这一切会造成什么结果呢?
привести к поражению - 导致失败
привести к гибели - 导到灭亡
привести в хорошее настроение - 使...心情很好
привести в уныние - 使...沮丧
привести в отчаяние - 使...绝望; 使...悲观失望
привести в замешательство - 使...仓皇失措
приводить в негодность - 搞坏; 弄坏
приводить цитату - 引用文句
приводить цифры - 引用数目子
приводить пример - 举例子
сердечный
сердечный привет - 亲切的问候
привязь
на привязи - 拴着; 系着
держать собаку на привязи - 拴狗
посылать
посылать привет [поклон] - 致意; 问候
привал
сделать привал - 停下休息
слать
слать привет - 致敬礼
привет
передайте ему привет - 请代我问候他
вам привет от кого-либо - [有]... 问候您
с приветом (в конце письма) - 此致敬礼
2) (приветствие) 你好 nǐhǎo
хай
3) жарг. (привет) 嗨, 你好
прививать
привить
привить кому-либо оспу - 给...种牛痘
привить любовь к музыке - 使...养成爱好音乐的习惯
гончий
Привел раз мне один мужичок гончую, был это рослый, статный кобель. (Пришвин) - 有一次一个乡下人给我带来一条猎狗, 那是一条高大的体态匀称的公狗.
в китайских словах:
进货
ввозить (импортировать, закупать) товары; привоз; закупка, приход
勾取
подвергать приводу, приводить (преступника в суд); забирать
差提
посылать для привода (с вызовом); посылать вызов (с приставом); вызывать (приводить) через посланного
收
5) убирать, прибирать (на место); приводить в порядок; укладывать, хранить
我的心像断线的风筝怖真收不住了 мое сердце ― как бумажный змей, сорвавшийся с привязи: его попросту не удержишь
主机
1) главное устройство (механизм, агрегат, оборудование), основной привод, главная машина (ГМ)
拘案
подвергать приводу; задерживать, арестовывать (для передачи судебным органам)
插条
черенок; привой; черенкование
提票
юр. вызов в суд; судебный ордер на привод
藉
藉做(为)例 приводить (что-л.) в качестве примера
7) jí * сажать на привязь, брать на сворку (собаку)
链传动
цепная передача, цепной привод
踏
6) педаль, ножной привод; ножной
踏车 колесо для подъема воды с ножным приводом
拘传
подвергать приводу; привод
车
2) chē колесо, колесный привод; сокр. гончарный круг; водоподъемное колесо; станок, машина
拘提
подвергать приводу; привод
导航台
навигационный маяк, приводная (радио)станция, привод; аэронавигационная станция
油电复合动力
гибридный привод (автомобиля)
传动
тех. передавать; трансмиссия, передача, привод
传动装置 передача, приводное устройство
皮带传动
тех. ременный привод, ременная передача
传动轴
вал трансмиссии, вал (валик) передачи (привода), передаточная ось, приводной вал, трансмиссионный вал, карданный вал; ведущий вал
液压传动
мех. гидравлическая передача, гидравлический привод, гидропривод, гидростатическая трансмиссия
两驱
2) авт. передний или задний привод
义枝
бот., с.-х. привой; черенок
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: привозить.
2) То, что привезено куда-л.
3) Место на базаре, куда привозят продукты.
примеры:
今天市场上运来了大批货物
На базаре сегодня большой привоз
“几百个。甚至几千个……”她四下看了看。“孩子们有时候也会去,我知道的。乘着驳船过去。我让他们不要去,不过他们会带回来旧弹壳之类的东西。”
«Сотнями. Может, даже тысячами...» Она оглядывается по сторонам. «Еще иногда туда заплывают дети, я точно знаю. На баркасах. Я им запрещаю, но они привозят оттуда гильзы и тому подобное».
“我给了你三条确凿的线索,脉络比晨露还要清楚,就连我手下的探子和宫廷女术士都拨给你了。可你没能找到我的女儿,反而带来了这头……怪物?”
Я даю тебе три свежих следа... Предлагаю помощь разведки и придворной чародейки... А ты вместо дочери привозишь мне какое-то... чучело?
……我得弄些斯库玛来……进口货……最后一次……
...мне бы чуток скумы... привозной... последний разок-то...
不管你是千杯不醉或滴酒不沾,你一定知道陶森特的经济发展仰赖葡萄与美酒。但是很少人知道,陶森特的国土蕴藏丰富的板岩与其他优良建材,以前有许多当地人都靠采集这些石材维生。所以,当虔诚的陶森特人决定要建造圣人雷比欧达的雕像,他们并不需要进口别国的材料,只需要重新启用亚戴索采石场就行了。
Как широко известно, основой экономики Туссента является разведение винной лозы. Мало кто однако отдает себе отчет в том, что местные земли полны сланца и других ценных минералов, пригодных для строительства, которые некогда интенсивно добывались в этих землях. Посему, когда богобоязненные туссентцы пожелали воздвигнуть монументальную статую пророка Лебеды, им не пришлось привозить строительные материалы из-за границы: достаточно было дать работу каменоломне Ардаизо.
ссылается на:
привезти
运来 yùnlái; 运到 yùndào; (с собой) 带来 dàilái