переключать внимание
转移注意力, 把注意力转向
слова с:
в русских словах:
отвлекаться
分心 fēnxīn, 走神 zǒushén; (переключать внимание) 转移注意力 zhuǎnyí zhùyìlì; (от работы и т. п.) 放下 fàngxià, 丢下 diūxià; (от темы) 离开 líkāi
переключать
переключать свое внимание - 使自己的注意力转到
в китайских словах:
转移注意力
отвлечь внимание; переключать внимание
转移
1) перемещение; перенос; сдвиг; перемещать, передвигать; переключать (внимание)
注意力转移了 внимание переключилось
抢风头
переключить внимание на себя; затмить
примеры:
转移注意力
отвлечь внимание; переключать внимание
把注意力转向
повернуть внимание; направить внимание; переключать внимание
注意力转移了
внимание переключилось
使自己的注意力转到
переключать своё внимание
注意力转到新工作上去了
Внимание переключилось на новую работу
说到这里,你应该赶紧去看看……别让他们把哨卫之树给炸了。你只要吩咐他们专心与元素周旋,那么突破口这里发生“事故”的概率就会大大降低。
Лучше бы тебе сходить туда и проверить, чем они занимаются. Убедись, что они хотя бы не взорвали древо-страж. Когда они переключат свое внимание на элементалей, всяческие "происшествия" у нас будут случаться гораздо реже.
等你的双手沾满恶魔的鲜血后再向我回报,然后我们再一起去把基尔加丹从那座古墓里赶出去。
Обагрив руки кровью демонов, возвращайся ко мне, и мы снова переключим наше внимание на Гробницу Саргераса.
渐渐地,愉悦消退了。你把注意力放回到两个年轻人身上。他们似乎刚刚说完。
Приятные ощущения медленно тают. Ты снова переключаешь внимание на двух молодых людей, которые, по всей видимости, уже вот-вот закончат.
慢慢地,或许是太慢了,你身侧的疼痛消退了。你把注意力放回到两个年轻人身上。他们似乎刚刚说完话。
Боль медленно, очень медленно затихает. Ты снова переключаешь внимание на двух молодых людей, которые, по всей видимости, уже вот-вот закончат.
“嗯。”警督在自己的笔记本上记录了相关信息,又转过身去盯着泥里的足迹了。
«Угу». Лейтенант записывает информацию в свой блокнот, и снова переключает внимание на следы в грязи.
男人心不在焉地缓慢挥舞着自己的拳头——同时用眼角的余光观察着你。
Мужчина уже переключил свое внимание на что-то еще. Он медленно потрясает кулаком, а на тебя глядит только уголком глаза.
“当然……”他嘟囔了几句,目光又开始追逐当铺里的灯光秀。
«Конечно», — бормочет он, вновь переключая внимание на танец света в магазине.
“如果你发现自己以后变得更好说话了,我很乐意继续我们之间的谈话。不过在那之前,我恐怕要先请你离开了。”他又转回到自己的打字机前。
«Если вы еще вернетесь в более сговорчивом настроении, я с радостью поддержу разговор. А до тех пор, боюсь, мне придется попросить вас уйти». Он снова переключает внимание на печатную машинку.
令人振奋的感受从你周身流淌而过。你把注意力放回到两个年轻人身上。他们似乎刚刚说完话。
Ты позволяешь этому бодрящему чувству волной пройти по твоему телу, а затем снова переключаешь внимание на двух молодых людей, которые, по всей видимости, уже вот-вот закончат.
“唔……”他瞥了一眼马克杯,视线再次转回那堆垃圾里。
«М-м...» Он бросает мимолетный взгляд на кружку и снова переключает внимание на мусор.
塔奎因并没有等待回答。他的注意力已经转向了别处。
Таркин не дожидается ответа; его внимание уже переключилось на что-то другое.
(驾驶员)注意力分配和转移办法
порядок распределения и переключения внимания (пилота)