самовал
自动加料机
自动加料机
слова с:
в Тулу со своим самоваром
китайский самовар
самовар
самоварничать
самоварный
самоварчик
ставить самовар
в русских словах:
самовар
поставить самовар - 生好水火壶
самоварчик
〔阳〕самовар 的指小.
привалиться
Поставила она его (самовар) в сенях, а сама вздремнуть привалилась. (Левитов) - 她把茶炊放在外屋, 自己随便倒下打起盹来.
самоварный
〔形〕самовар 的形容词. 〈〉 Золото самоварное 便宜假货.
зашуметь
самовар зашумел - 水火壶响了
самолет
самолет гражданской авиации - 民用飞机
военный самолет - 军用飞机
реактивный самолет - 喷气式飞机
сверхзвуковой самолет -超音速飞机
рейсовый самолет - 班机
учебный самолет - 教练机
пассажирский самолет - 客机
транспортный самолет - 运输机
вести
3) (автомобиль, поезд, трамвай) 开 kāi; (самолет, судно) 驾驶 jiàshǐ
вести самолет - 驾驶飞机
сажать
сажать самолет - 使飞机着陆
видный
стоять на самом видном месте - 站在最显眼的地方
проглядеть
проглядеть в пьесе самое главное - 看剧本没有注意到最主要的东西
полет
самолет пробыл в полете пять часов - 飞机飞行了五小时
подразумеваться
это само собой подразумевается - 这是不言而喻的
дотягивать
2) разг. (доставлять машину, самолет и т.д.) 勉强地驾驶到 miǎnqiǎngde jiàshǐdào
добираться
наконец мне удалось добраться до самого директора завода - 终于我见到了厂长本人
дно
на самом дне бочки - 正在桶底上
выравнивать
выравнивать самолет - 把飞机拉平
вражеский
вражеский самолет - 敌机
вон
вон летит самолет! - 你看, 飞机在那儿飞着呢!
самый
об этом самом мы и говорим - 我们谈的正是这一点
в этом самом месте - 就在这个地方
то же самое - 一样的
в самом расцвете сил - 正当年富力强的时候
у самого моря - 紧靠海边
с самого начала - 从刚一 开始
в самом разгаре битвы - 战斗最激 烈的时候
на самом верху - 在最上头
с самого утра - 从一清早
пришел в самое время - 来的正是时候了
пуля попала в самое сердце - 枪弹正打中了心脏
связной
связной самолет - 联络飞机
заверение
примите заверения в самом глубоком уважении - 请接受最深的敬意
поздний
самое позднее - 最晚
истребитель
2) (самолет) 歼击机 jiānjījī, (общий термин, включающий штурмовики и перехватчики) 战斗机 zhàndòujī, (устаревшее название) 驱逐机 qūzhújī
приземлить
-лю, -лишь; -ленный (-ен, -ена)〔完〕приземлять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴使降落, 使着陆. ~ самолет 使飞机着陆. ⑵〈转〉使更切合实际, 使(利益、感情等)少带浪漫色彩. ~ (чьи) мечты 使…的理想更切合实际; ‖ приземление〔中〕(用于①解).
краснозвездный
〔形〕带(有)红星的(通常指飞机). ~ самолет 带红星的飞机.
протаранить
-ню, -нишь; -ненный〔完〕протаранивать, -аю, -аешь〔未〕что(用飞机、坦克、轮船等)把…撞穿, 撞破. ~ самолет противника 撞毁敌机.
кружиться
2) (о птице, самолете) 盘旋 pánxuán
самолет кружится в воздухе - 飞机在空中盘旋
реактивный
реактивный самолет - 喷气式飞机
ложиться
5) (брать направление - о судах, самолетах)
само. . .
самоконтроль - 自我监督
самозарождение - 自生
самоблокировка - 自动闭塞
место
самое интересное место в пьесе - 剧本中最有趣的地方
примеры:
(见 В Тулу со своим самоваром не ездят)
[直义] 带着茶炊去图拉.
[释义] 多此一举.
[直义] 带着茶炊去图拉.
[释义] 多此一举.
ездить в Тулу со своим самоваром
[直义] 上图拉不用带茶炊.
[释义] 不用带当地盛产和有驰名产品的东西去该地.
[参考译文] 多此一举.
[例句] Чей-то бас спросил: - Ты это ходишь с жинкой? Огоньки пересекли аллею, шаги стали удаляться. - В Тулу со своим самоваром не ездят... - ответил бойкий тенорок. Донёсся смех. 一个男低音的声音问道: "你
[释义] 不用带当地盛产和有驰名产品的东西去该地.
[参考译文] 多此一举.
[例句] Чей-то бас спросил: - Ты это ходишь с жинкой? Огоньки пересекли аллею, шаги стали удаляться. - В Тулу со своим самоваром не ездят... - ответил бойкий тенорок. Донёсся смех. 一个男低音的声音问道: "你
в Тулу со своим самоваром не ездят
拎个茶炊去图拉, 多此一举(图拉是俄罗斯生产茶炊最著名的城市)
В Тулу со своим самоваром
水火壶响了
самовар зашумел
沸腾的火锅
бурлящий китайский самовар
生好水火壶
поставить самовар
腾冲锅子菜
"Китайский самовар" по-тэнчуньски
茶炊响了
самовар шумит
茶炊响了(水开了)
самовар шумит
茶炊开了
Самовар кипит
茶炊没从桌上拿下去过
Самовар не сходил со стола