сбиться с толку
糊涂起来
糊涂; 搞糊涂; 发蒙
слова с:
в русских словах:
спутать
2) перен. разг. (сбить с толку) 弄糊涂 nònghútu; 使...莫明其妙 shǐ...mòmíng-qímiào
в китайских словах:
惛
1) hūn быть ослепленным; сбиться с толку, запутаться (напр. в сомнениях); растеряться
惑易
сомневаться; сбиться с толку; стать жертвой иллюзий; сомнение, заблуждение, иллюзия
搞糊涂
сбиться с толку
罔
君子...可欺, 不可罔也 совершенного человека можно обмануть, но нельзя совсем сбить с толку
淆乱
путать, путаница; запутать, внести неразбериху, сбить с толку
摇惑
колебаться, сомневаться; поколебать, сбить с толку
搞蒙
сбить с толку
把弄糊涂
сбить с толку
淆惑视听
ввести в заблуждение, сбить с толку, заморочить голову
扮猪吃老虎
притворившись свиньей, съесть тигра; обр. вести себя намеренно глупо, чтобы сбить с толку противника и одержать над ним победу; в тихом омуте черти водятся
迷惑
1) теряться; быть сбитым с толку
2) ввести в заблуждение; сбить с толку
摸门不着
не находить правильного подхода, не понимать; быть сбитым с толку
规规
1) пасть духом, растеряться, быть в замешательстве; растерянный, сбитый с толку
怃
1) растерянный, незадачливый; разочарованный, сбитый с толку
怃然
1) растерянно; с разочарованным видом; сбитый с толку; со вздохом, разочарованно; разочароваться; расстроиться
漫漫
6) быть смущенным, быть сбитым с толку
慌张
смятение; растерянность, замешательство, паника; растерянный, сбитый с толку; быть в замешательстве; волноваться, быть в панике; потерять самообладание
примеры:
把 弄糊涂
сбить с толку; сбить с толку кого; закружить
把…弄糊涂
сбить с толку кого; сбить с толку
把弄糊涂; 把…弄糊涂
сбить с толку кого
弄得一塌糊涂
быть сбитым с толку
君子...可欺, 不可罔也
совершенного человека можно обмануть, но нельзя совсем сбить с толку