свои люди — сочтёмся
自家人好算帐
слова с:
примеры:
[直义] 自家人, 好算账; 自己人, 好商量; 自己人, 好说.
[例句] (Большов:) Бери всё, только нас со старухой корми да кредиторам заплати копеек по десяти. (Подхолюзин:) Стоит ли, тятенька, об этом говорить-с. Нешто я не чувствую? Свот люди - сочтёмся! (博利绍夫:)统统拿去, 只要你能养活我们老俩口,
[例句] (Большов:) Бери всё, только нас со старухой корми да кредиторам заплати копеек по десяти. (Подхолюзин:) Стоит ли, тятенька, об этом говорить-с. Нешто я не чувствую? Свот люди - сочтёмся! (博利绍夫:)统统拿去, 只要你能养活我们老俩口,
свои люди - сочтёмся сочтутся
要坚持凭实绩使用干部,让能干事者有机会、干成事者有舞台,不让老实人吃亏,不让投机钻营者得利,让所有优秀干部都能为党和人民贡献力量。
Надо постоянно придерживаться принципа использования кадров по их фактическим достижениям, чтобы способные к работе люди имели шанс, а деловые люди имели свое поле деятельности, не допускать того, чтобы честные люди страдали, а приспособленцы и карьеристы имели выгоды, сделать так, чтобы все лучшие кадровые работники смогли отдать свои силы партии и народу.
他们是一路 [的] 人
они — свои люди
很多人自愿死后捐赠自己的器官。
Многие люди добровольно жертвуют свои органы в случае смерти.
今之人修其天爵以要人爵
современные люди совершенствуют свои качества, даруемые им небом, чтобы добиваться титулов, устанавливаемых людьми