сигнальщик
信号员 xìnhàoyuán, 信号工 xìnhàogōng; 信号兵 xìnhàobīng
1. 信号手; 信号员
2. 停机调度员
3. 1
2. 信号员, 信号兵, 信号旗手
信号手; 信号员; 停机调度员; ; 信号员, 信号兵, 信号旗手
信号手, 信号员; 〈军〉信号兵, 司号员
матрос-сигнальщик 信号水手, 信号水兵
-а[阳]<转, 口语>提醒者, 发出(书面或口头)警告者
信号员, 停机调度员, (阳)信号员; <海>信号兵
-а[阳][赌]给赌徒发暗号的人
见 сигналист
信号员,旗手
信号员; 停机调度员
в русских словах:
форсаж
сигнальная лампа "форсаж" - 加力接通信号灯
устройство
сигнальное устройство - 信号装置
флажок
сигнальный флажок - 信号
сигнальный
сигнальный флаг - 信号旗
сигнальный выстрел - 信号枪声
сигнальный фонарь - 信号灯
сирена
1) (сигнальный гудок) 电笛 diàndí; 汽笛 qìdí; (автомобильная) 警报器 jǐngbàoqì
пост
сигнальный пост - 信号所
код
сигнальный код - 信号
издергаться
сигнальная веревка издегалась - 信号绳拉坏了
в китайских словах:
司号民兵
Сигнальщик Ополчения
起飞信号员
дежурный сигнальщик (при отправке самолетов)
铁路信号工
сигнальщик на железной дороге
信号员, 信号手
сигналист сигнальщик
目视信号员
сигнальщик эрительной связи
值班信号员
вахтенный сигнальщик; дежурный сигналист
操舵信号军士长
старший рулевой-сигнальщик
信号手
сигнальщик
信号工
сигнальщик, регулировщик
号兵
воен. горнист, сигнальщик, трубач
司旗
сигнальщик (флажками)
司
司旌 сигнальщик
信号员
сигнальщик; ж.-д. стрелочник
信号兵
воен. сигнальщик
толкование:
м.Тот, кто подает и принимает какие-л. сигналы.
примеры:
司旌
сигнальщик
(航空母舰上)降落信号员
посадочный сигнальщик на авианосце
「炎身前锋团在冒火。 敌袭!」 ~波洛斯信号兵司瓦
"Появились первые пламенники. К нам пожаловали" —Свар, сигнальщик Боросов
现在,第一通讯员已经通知我们,我们必须更新接收频率。这个连接将马上被清空,四……三……
А сейчас первый сигнальщик распорядился обновить частоту приема. Это соединение будет сброшено через четыре... три...
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,火行者。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, Огнеходец.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,库斯托警探。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, детектив Кусто.
我……以完全个人的角度来说,我们不太同意这一观点。你使我们相信,马丁内斯的平静是不可持续的,但我们只是副通信员,无权上诉委员会的决定……
Я... не могу сказать, что мы согласны, если говорить про сугубо личную позицию. Вы убедили нас, что ситуация в Мартинезе требует внимания, но мы всего лишь второй сигнальщик, а решения Комиссии не оспариваются...
我们不能将你转接到委员会那边,因为我们并无这一权限。我们只是第二通讯员。
Мы не можем направить вас в Комиссию, потому что это не входит в сферу нашей ответственности. Мы просто второй сигнальщик.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,日落警官。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, офицер Сансет.
总通讯员,我们的上级。他们最终负责弓箭手号上的所有通讯……
Старший сигнальщик, наш начальник. На борту „Стрельца” они несут всеобъемлющую ответственность за все коммуникации.
当然没有。这只是一种修辞习惯,一种常见的提喻。我们是副通讯员。
Разумеется нет. Это просто риторический прием, обычная синекдоха. Мы — второй сигнальщик.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,杜博阿警督。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, лейтенант Дюбуа.
不,弓箭手号的舰长是高度机密情报。我们是第二通讯员。
Нет. Личность капитана „Стрельца” строго засекречена. Мы — второй сигнальщик.
морфология:
сигнáльщик (сущ одуш ед муж им)
сигнáльщика (сущ одуш ед муж род)
сигнáльщику (сущ одуш ед муж дат)
сигнáльщика (сущ одуш ед муж вин)
сигнáльщиком (сущ одуш ед муж тв)
сигнáльщике (сущ одуш ед муж пр)
сигнáльщики (сущ одуш мн им)
сигнáльщиков (сущ одуш мн род)
сигнáльщикам (сущ одуш мн дат)
сигнáльщиков (сущ одуш мн вин)
сигнáльщиками (сущ одуш мн тв)
сигнáльщиках (сущ одуш мн пр)