странница
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ы[阴]странник 的女性
徒步旅行者
в китайских словах:
Женск. к сущ.: странник.
徒步旅行者
странник 的女性
слова с:
в русских словах:
странник
м, странница ж
существо
он странное существо - 他是一个有些古怪的人
удивительный
1) (странный) 奇怪的 qíguàide
дикий
5) (странный, нелепый) 古怪的 gǔguàide, 荒谬的 huāngmiùde
нечто
нечто странное - 一种奇怪的事情
фантастический
2) (причудливый, странный) 古怪[的] gǔguài[de], 离奇的 líqíde
мудреный
2) (странный) 奇怪的 qíguàide
сопровождать
странные обстоятельства сопровождали это происшествие - 一些奇怪的情况与这件事情同时发生
курьез
(странный случай) 奇事 qíshì, 怪事 guàishì; (смешной случай) 可笑的事儿 kěxiàode shìr
странный
странное явление - 奇怪的现象
странный человек - 古怪的人
странный вид - 古怪的样子
манера
у него странная манера разговаривать - 他的说法很奇怪
не такой
1) (странный) 蹊跷 qīqiāo, 奇怪 qíguài, 怪怪的 guàiguàide
шаблон
шаблон веб-страницы - 网页模版
девяностый
страница девяностая - 第九十页
страничка
〈复二〉 -чек〔阴〕страница 的指小.
загибаться
угол страницы загнулся - 页角折起来
пятый
⑴第五. ~ая страница 第五页. ~ое апреля 四月五日. ⑵ пятая 五分之一. одна ~ая населения 居民的五分之一. 〈〉 Нужен (нужна, нужно) как собаке пятая нога 完全没有用, 根本不需要.
заслюнить
заслюнить страницы - 用唾沫弄脏书页
предыдущий
на предыдущей странице - 在上一页上
листок
2) (бумаги) 张 zhāng; (страница) 页 yè
лист
2) (бумаги) 张 zhāng; (страница) 页 yè; (печатный) 印张 yìnzhāng
конец
конец страницы- 页尾
пронумеровать
пронумеровать страницы рукописи - 把原稿页编上号码
вверху
вверху страницы - 在书页的上端
закладывать
3) (нужную страницу) 夹书签 jiā shūqiān
прокрутить
页面自动向下滚动 страница прокручивается вниз автоматически
недостающий
недостающая страница - 所缺[少]的一页
профиль
4) комп. 用户配置文件 yònghù pèizhì wénjiàn, 用户概况 yònghù gàikuàng, 用户信息 yònghù xìnxī; (фотография) 用户画像 yònghù huàxiàng; (страница с настройками) 设定档 shèdìngdàng
разлетаться
страницы рукописи разлетелись по полу - 几页手稿散落在地板上
разворот
3) (две соседние страницы) 对开页 duìkāiyè, 跨页 kuàyè
загибать
загибать страницу - 折书页
в китайских словах:
凯瑞斯·魔行
Керис Странница Скверны
暮游天行客
Небесная Странница Заката
远行者达斯金
Странница Сумеречная
荒野行者
Дикая странница
欢欣天行客
Ликующая Странница Заката
游手好闲的李酬
Странница Чоу Ли
德梅萨·巡林
Демисса Странница Долин
阿亚娜·远途
Аянна Вечная Странница
魔导师兰德拉·晨行者
Магистр Ландра Рассветная Странница
远行者索兰娜
Странница Соланна
阿米希尔·迷雾行者
Амитиэль Странница Туманов
军官森德·雷蹄
Офицер Громовая Странница
哈雷尼·平原行者
Харена Равнинная Странница
米拉·晨行者
Мила Рассветная Странница
朝圣者莎比娜
Странница Сабина
泰拉·远途
Таэла Вечная Странница
汉妮丝·滩行
Ханнис Странница Отмелей
晨行者长者
Предок Рассветная Странница
游荡者扎里兹
Зализи Странница
蕾莉亚·天步
Лирия Небесная Странница
汉娜·逐球
Ханна Странница
远行者塞蒂娜
Странница Седайна
荒野漫游人
Дикая Странница
迷雾行者长者
Предок Странница Туманов
野心天行客
Дерзновенная Странница Заката
艾萨尔深渊搜寻者
Азшир - странница глубин
以太行者
Эфирная странница
纳塔·黎明行者
Ната Рассветная Странница
толкование:
ж.Женск. к сущ.: странник.
примеры:
冒险者,你好啊!你对这儿的工作感兴趣吗?如果你替我做事的话,我会给你这些徽记作为报酬的。你可以用它们在军需官那里购买各种物品。
Приветствую тебя, <странник/странница>! Не ищешь ли ты работу? Плачу знаками отличия – их можно обменять на разные магические предметы у интендантов.
是我眼花了,还是远处真的有一队食人魔在狩猎?他们远离老巢来这儿做什么?陌生人,我一点都不喜欢食人魔!麻烦真多,先是暗血破碎者,现在又是食人魔。我们却没有足够的人手来解决这些滋扰生事的家伙。
То ли зрение меня подводит, то ли там вдалеке и вправду огры? Как это они забрались так далеко от своего холма? Мне это очень не нравится, <странник/странница>. Сначала Темная Кровь, теперь огры. Нам просто не справиться со всеми напастями.
听听我的故事吧,旅行者。
Выслушай меня, <cтранник/странница>.
看看这个家伙,旅行者。我们到达之后不久,这个魔古族刺客就毫无预兆地袭来。
Взгляни на это существо, <странник/странница>. Почти сразу же после нашего прибытия могу-убийца напал без предупреждения.
好吧,旅行者。说了这么多,我想你对于我们这个种族已经有了一定了解了,不是吗?
Итак, теперь ты знаешь о этом, <странник/странница>. По крайней мере, достаточно для первого знакомства, не так ли?
我相信你是个能干的<class>,陆地人,但如果我们想要活着进入维克雷斯庄园,就必须寻求帮助。最好是一小支队伍;拥有足以应对女巫会威胁的力量,同时可以悄无声息的行动。
Я не сомневаюсь, что ты <класс> с незаурядными способностями, <странник/странница> с большой земли. Но если мы хотим добраться до усадьбы Уэйкрестов целыми и невредимыми, нам понадобится помощь. Небольшого отряда будет достаточно: мы сможем противостоять ковену и не привлечем к себе излишнего внимания.
你好,旅行者!欢迎你在我们营地歇脚。如果你想多呆上一阵子的话,我倒是有一个提议。
Привет тебе, <путник/странница>! Можешь передохнуть в нашем лагере. А если хочешь остаться подольше, у меня к тебе предложение.
「旅程越长,学到的越多。」 ~哈利玛海袭人鱼伊珊格
«Чем дальше путь, тем больше узнаешь». — Исанке, морская странница с Халимарского побережья
飘萍走过无数道路,而她的利刃只走一条。
Странница путешествует по бесчисленному множеству дорог. Ее клинок — лишь по одной.
无惧旅人娅奇丽
Акири, Бесстрашная Странница
游侠艾紫培
Элспет, Рыцарь-Странница
当荒野漫游人进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张基本地牌,将之横置放进战场,然后将你的牌库洗牌。
Когда Дикая Странница выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту базовой земли, положить ее на поле битвы повернутой, затем перетасовать вашу библиотеку.
登殿(如果你操控十个或更多永久物,则于这盘游戏接下来的时段中,你得到黄金城祝福。)只要你有黄金城祝福,野心天行客便具有飞行异能。
Возвышение (Если под вашим контролем есть десять или больше перманентов, вы получаете благословение города до конца партии.) Дерзновенная Странница Заката имеет Полет, пока у вас есть благословение города.
那会是什么?火葬柴堆?灰烬和湮灭?不...我曾是精灵,后来成了林中树木,最后才沦为奴隶...现在我是航海者。我必须接受这轮回,这是我族之人的道路。
Что же это будет? Погребальный костер? Пепел и забвение? Нет... я была эльфийкой, потом частью леса, потом рабыней... а теперь я странница. Цикл нельзя разрывать, так заведено у моего народа.
морфология:
стрáнница (сущ одуш ед жен им)
стрáнницы (сущ одуш ед жен род)
стрáннице (сущ одуш ед жен дат)
стрáнницу (сущ одуш ед жен вин)
стрáнницей (сущ одуш ед жен тв)
стрáнницею (сущ одуш ед жен тв)
стрáннице (сущ одуш ед жен пр)
стрáнницы (сущ одуш мн им)
стрáнниц (сущ одуш мн род)
стрáнницам (сущ одуш мн дат)
стрáнниц (сущ одуш мн вин)
стрáнницами (сущ одуш мн тв)
стрáнницах (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
м, странница ж
1) 徒步旅行者 túbù lǚxíngzhě
2) уст. 朝圣的人 cháoshèngde rén, 香客 xiāngkè