типичный
1) 典型[的] diǎnxíng[de]
типичный пример - 典型例子
типичный южный город - 典型的南方城市
2) (распространённый, обычный) 常见的 chángjiànde; (ярко выраженный) 十足的 shízúde
типичная ошибка - 常见的错误
типичное явление - 常见的现象
типичное верхоглядство - 十足的粗枝大叶
典型的, 普通的, -чен, -чна(形)
1. 典型的
типичный южный город 典型的南方城市
типичный пример 典型例子
2. <口>地道的, 不折不扣的; 常见的, 普通的
~ое верхо-глядство 十足的粗枝大叶
~ая ошибка 常见的错误
У него типичный грипп. 他患的纯粹是流感
Она ~ая карьеристка. 她是一个不折不扣的钻营家.||
1. 1. 典型的; 有代表性的
2. 常见的, 普通的
2. 典型的, 常见的
[形]典型的, 合乎(某种)类型的; 一般的, 普通的; типический но [副]
1. 典型的, 标准的
2. (在某一类型中)普通的, 一般的
типичный аппарат 标准设备
типичный пример 典型的例子
типичная команда 典型指令
типичная ошибка 典型错误
типичная текстура 典型的结构
типичное явление 一般的现象
Двенадцатигранник - это типичная форма элемента жидкости. 十十面体是流体基元的标准形状
Атомы углерода и кремния довольно легко образуют ковалентные связи с четырьмя атомами водорода, что характеризует их как металлоиды, хотя и менне типичные, чем соответствующие элементы пятой группы. 碳原子硅原子相当容易和四个氢原子形成共价键, 这就说明它们是非金属, 虽然它们不如第五族中其他元素那样典型
[形]典型的, 合乎(某种)类型的; 一般的, 普通的; типичный но [副]
典型的; 有代表性的; 常见的, 普通的; 典型的, 常见的
典型的, 标准的, 代表性的, 一般的
典型的; 普通的, 一般的
典型的, 具有代表性的
标准的, 典型的
典型的, 具有代表性的
典型的
слова с:
типичный алевролиты
типичный мещанин
типичный нерегулируемый воздухозаборник с одноступенчатым центральным телом
типичный представитель
типичный пример
типичное нефтяное месторождение
типичность
в русских словах:
представитель
2) (типичный образец) 代表者 dàibiǎozhě
случай
типичный случай - 典型的事件
классический
2) (типичный, характерный) 典型[的] diǎnxíng[de], 模范[的] mófàn [-de]
в китайских словах:
标准图表
типичный график
典型代表件
типичный представитель; типовой представитель
典型示范, 典型例子
типичный пример
标准化学成分
типичный химический состав
标准化学组成
типичный химический состав
打定主意的泥仆
Типичный землерой
典型
3) (также 典型的) типичный, классический, образцовый, идеальный, показательный, примерный, характерный, канонический
典型例子 классический (типичный) пример
典型形像 типический образ
典型环境 типические обстоятельства, типичные условия
典型调查 выборочное обследование с типической выборкой объектов
典型示范 показывать (демонстрировать) на [типических] примерах; наглядный (типический) пример
典型示范逐步推广的方法 метод показа на типическом примере с постепенным его распространением
非英国式
не типичный для англичан
代表性
2) характерный, типичный
完全叶
бот. полный (типичный) лист
模范
2) модель, образец; норма; нормальный, типичный
群众
2) люди, народ; обычный (типичный) человек; в [общей] массе
固有
имманентно присущий, свойственный, типичный; исконный; изначальный; постоянный; собственный
标准黄土
типичный лесс
类型
1) тип; типичный, типовой, вид, категория, жанр, форма, стиль
常见故障, 常见损伤
типичный повреждение
标程
образец, тип; модель, стандарт; типичный. образцовый
十足的粗枝大叶
типичный верхо-глядство; типичное верхо-глядство
案例
典型的案例 типичный случай
教科书式
как по учебнику, классический тип; классический, типичный, хрестоматийный
化学组成
标准化学组成 типичный химический состав
缩影
2) перен. воплощение, типичный представитель, тип
具有代表性的
типичный, характерный
典型示范, 典型例子典型例子
типичный пример
有代表性的样品
типичный образец, представленный образец
总平面人体放静电设施典型安装图
генплан, типичный монтаж сооружений для разряжения статэлектричества от человека
理想体型
идеальный тип; подлинный тип; типичный образ
他患的纯粹是流感
У него типичный грипп
月光族
他是典型的月光族。每次一发工资,缴缴房租,再跟朋友吃吃饭,再到商场买买东西... 钱就不知不觉用完啦! Он типичный представитель тех, кто живет от зарплаты до зарплаты. Каждый раз как выдадут зарплату: заплатит за квартиру, сходит поесть с друзьями, сделает несколько покупок в торговом центре, не успеет оглянуться, а денег как не бывало
标准指示图
типичный диаграмма
实属罕见
редко; редкий, не типичный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Воплощающий в себе характерные особенности какого-л. типа лиц, явлений, предметов; ярко выраженный.
2) То же, что: типический (1).
примеры:
非常传统的英国人
типичный англичанин
典型例子
классический (типичный) пример
典型的事件
типичный случай
典型的南方城市
типичный южный город
这是一起典型的母亲杀死孩子的案例吗?
Это типичный случай убийства матерью своего ребёнка?
一个典型的中国城市
типичный китайский город
富有代表性
очень типичный, очень характерный
举出一个典型的例子
привести типичный пример
典型事例
типичный случай
塑造典型形象
создавать типичный образ
作为失败的典型,你真的太成功
Как типичный неудачник, ты действительно слишком успешный
我前一个雇主是一个真正的诺德人。他身穿动物毛皮、脸上有纹刺……是一个传统的家伙,这样说你应该懂。
Моим последним клиентом был настоящий норд. Носил звериные шкуры, на лице татуировки... типичный северянин, если ты меня понимаешь.
典型的诺德人,须长无脑。
Типичный норд. Все мозги ушли в бороду.
典型的诺德人。须长无脑。
Типичный норд. Все мозги ушли в бороду.
唔,席娜姿说你聪明…你的声音透露了传统男性的语调,认为可以将他们的爱人当资产对待。
Хм, Шъееназ говорила, что ты умен... но говоришь ты, как самый типичный мужчина, считающий свою любовницу собственностью.
这个我信。不是∗警探∗那部分,那是个无理的要求,不过他把我们都骗了。这是哈里典型的行为方式。一个恶心的玩笑。我告诉过你的,茱蒂。
Не могу в это поверить. Не в ∗детектива∗ — это он перегнул, а в то, что он нас наебал. Типичный Гарри. Со своими больными шуточками. Я тебе говорил, Жюди.
这位警官讲起话来好像一位道德家。他们∗热爱∗站在道德高地指责所谓的‘战争罪行’。
Этот жандарм разговаривает прямо как типичный моралист. Они ∗обожают∗ клеймить со своего пьедестала за так называемые „военные преступления“.
“所以我才没有进入帐篷。”警督眯起眼睛望向大海。“典型的违法犯罪。”
«Вот поэтому я и не стал заходить в палатку». Лейтенант прищурившись смотрит на океан. «Типичный пример нарушения закона».
他不过是一个过着中产阶级生活的中层管理者——你的蓝图比这∗更∗远大。
Он просто менеджер среднего звена, типичный представитель среднего класса, не более. Твои стремления ∗куда∗ амбициознее.
这个我信。臭小子编了这套谎话,把我们都骗了——因为他是个精神病患者。这是哈里典型的行为方式。一个恶心的玩笑。我告诉过你的,茱蒂。
Не могу в это поверить. Засранец все это придумал, чтобы нас наебать, просто потому что он психопат. Типичный Гарри. Со своими больными шуточками. Я тебе говорил, Жюди.
在我听来,这就是典型的大男子主义。
Фу, это же типичный мачизм.
我可以看出来,你以前是一名运动员,然后在20多岁的时候就堕落了。对于你所属的单倍群来说,这种情况非常典型。这一切都是因为你们这个国家教育体制的失败,以及对肉体堕落的宽容吧。
Я вижу, что когда-то ты был атлетом, но после двадцати пришел В упадок. типичный сценарий для твоей гаплогруппы. будем винить В этом разваленную систему образования И склонность К дегенерации У тебя на родине.
明白了。典型的家长式的鬼话,仇男症。
Это понятно. Типичный патриархальный бред. Маскулинная токсичность.
他∗不会∗现在停下来的,这些辩证唯物主义者永远不会。利用这一点。
Он на этом не остановится. Типичный сторонник диалектического материализма. Используй это.
路易斯‧墨赛是时下常见的靠裙带关系当上官僚的典型例子。传闻他就是因为自己惹上杀身之祸才被迫离开维吉玛。他能在浮港找到差事全要感谢他的表弟罗列多,而是他第二次的机会。
Людвиг Мерс являл собой типичный пример провинциального чиновника, занявшего влиятельный пост по блату. Ходили слухи, что ему пришлось убраться из Вызимы из-за неприятностей, которые он сам нажил на свою голову. Должность, что он получил во Флотзаме благодаря протекции своего кузена Лоредо, дала ему еще один шанс.
啊,别理他。典型的艺术混账。我早习惯了。
Да хрен с ним. Типичный аристократ. Я давно привык.
没错,一只螃蟹。
Ну да, типичный краб.
本杰明·斯科特是你心目中的那种骑士:忠诚,优秀,十分正直。不过,他有一处心病。他的孪生兄弟,是一个名声极坏的巫师。他们之间发生了什么?本杰明·斯科特希望最坏的事情发生在他的兄弟身上,这样他就能拿宝剑刺穿他兄弟的身体。
Бенджамин Соккет - типичный рыцарь без страха и упрека: добрый, верный и праведный. Но, на его беду, у него есть брат-близнец Осси, который увлекся некромантией и приобрел репутацию злого колдуна. Ну что на него нашло? Больше всего на свете Бенджамин боится, что ему придется поднять меч на родного брата...
落后却典型的矿业殖民地说的就是白银谷了。你懂那是什么样子的,粗制滥造的棚屋,粗鲁无礼的工人,还有一小撮看到你手里金子就脱光的毫无节操可言的拜金女!
Силверглен... Типичный шахтерский городок. Ну, знаешь: скромные, но крепкие домишки, простые грубоватые работяги и смазливые девчонки, готовые раздеться на месте, едва завидев блестящую монетку!
我们的社会是有组织的,人越多力量越大。而劳伦斯就是这社会中的那一颗老鼠屎。
Наше общество устроено так, что "больше" почти всегда значит "лучше". Лоренс - типичный продукт этого общества, не обремененный совестью.
又是个自以为是的警卫官……
Типичный прапорщик...
听起来就是典型的老板。
Как по мне типичный босс.
морфология:
типи́чный (прл ед муж им)
типи́чного (прл ед муж род)
типи́чному (прл ед муж дат)
типи́чного (прл ед муж вин одуш)
типи́чный (прл ед муж вин неод)
типи́чным (прл ед муж тв)
типи́чном (прл ед муж пр)
типи́чная (прл ед жен им)
типи́чной (прл ед жен род)
типи́чной (прл ед жен дат)
типи́чную (прл ед жен вин)
типи́чною (прл ед жен тв)
типи́чной (прл ед жен тв)
типи́чной (прл ед жен пр)
типи́чное (прл ед ср им)
типи́чного (прл ед ср род)
типи́чному (прл ед ср дат)
типи́чное (прл ед ср вин)
типи́чным (прл ед ср тв)
типи́чном (прл ед ср пр)
типи́чные (прл мн им)
типи́чных (прл мн род)
типи́чным (прл мн дат)
типи́чные (прл мн вин неод)
типи́чных (прл мн вин одуш)
типи́чными (прл мн тв)
типи́чных (прл мн пр)
типи́чен (прл крат ед муж)
типи́чна (прл крат ед жен)
типи́чно (прл крат ед ср)
типи́чны (прл крат мн)
типи́чнее (прл сравн)
типи́чней (прл сравн)
потипи́чнее (прл сравн)
потипи́чней (прл сравн)
типи́чнейший (прл прев ед муж им)
типи́чнейшего (прл прев ед муж род)
типи́чнейшему (прл прев ед муж дат)
типи́чнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
типи́чнейший (прл прев ед муж вин неод)
типи́чнейшим (прл прев ед муж тв)
типи́чнейшем (прл прев ед муж пр)
типи́чнейшая (прл прев ед жен им)
типи́чнейшей (прл прев ед жен род)
типи́чнейшей (прл прев ед жен дат)
типи́чнейшую (прл прев ед жен вин)
типи́чнейшею (прл прев ед жен тв)
типи́чнейшей (прл прев ед жен тв)
типи́чнейшей (прл прев ед жен пр)
типи́чнейшее (прл прев ед ср им)
типи́чнейшего (прл прев ед ср род)
типи́чнейшему (прл прев ед ср дат)
типи́чнейшее (прл прев ед ср вин)
типи́чнейшим (прл прев ед ср тв)
типи́чнейшем (прл прев ед ср пр)
типи́чнейшие (прл прев мн им)
типи́чнейших (прл прев мн род)
типи́чнейшим (прл прев мн дат)
типи́чнейшие (прл прев мн вин неод)
типи́чнейших (прл прев мн вин одуш)
типи́чнейшими (прл прев мн тв)
типи́чнейших (прл прев мн пр)