титан
1) (мифическое существо) 泰坦[神] táitǎn[shén]
2) перен. 巨人 jùrén; 巨擘 jùbò
титан русской литературы - 俄国文学的巨擘
3) хим. 钛 tài
4) (кипятильник) 煮水大锅 zhǔshuǐ dàguō, 开水炉 kāishuǐlú
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 提坦神
2. 巨人; 巨擎
3. 土卫六(星名)
4. 钛
5. 煮水大锅
2. 1. 钛
2. 大力神式导弹
3. 钛(Ti)
4. 大力士
钛, 大力士, 大力神式导弹, (阳)
1. (希腊神话中与天神斗争的巨人)泰坦
2. <转>巨人; 巨擘, 泰斗
титан науки 科学泰斗
Титан, -а[阳]
1. 〈
2. [大写]巨人; 巨擘, 泰斗
Лев Толстой—титан росской литературы. 列夫·托尔斯泰是俄国文学的巨擘。
3. 〈天〉土卫六(星名)
титан, -а[ 阳]〈化〉钛(Ti)
четырёххлористый титан 四氯化钛
титан, -а[ 阳](“提坦”式的)煮水大锅
титан 钛(Ti第22号元素)
Тверское информационно-торговое агентство недвижимости 特维尔不动产商业信息公司
-а[阳] Титан Байконур [青年]<谑>指歌手博格丹·季托米尔 (Богдан Титомир)
提坦神; 巨擎; 巨人; 土卫六(星名); 钛; 煮水大锅; 钛; 大力神式导弹; 钛(Ti); 大力士
1. 提坦神;
2. 土卫六
3. 巨擎; 泰斗
①钛, Ti②巨人, 巨擘③大力士, 大力神式导弹④巨物⑤土卫六, 土星的第六颗卫星
提坦神; [天]土卫六(Titan)"大力神"地对地导弹, 运载火箭(美)
-а[阳] "大力神"导弹(英语 Titan)
[阳][化]钛; 巨人; 巨擘, 泰斗
钛; (车辆)煮水锅, 常开水炉
钛Ti(22号元素)钛辉石
(美)大力神导弹
(阳)<化>钛
钛Ti; 巨人
钛
钛
[化]钛; ①钛②大力士,大力神式导弹
слова с:
КМ с титановой матрицей
Т титан
ТГ титан губчатый
альфа-бета титановый сплав
альфа-титан
анодированный титан
армированный титан
вакуумированный заполнитель из титан ого сплава
губка титана
губчатый титан
двуокись титана
дисперсионноупрочнённый титан
конструкция слоистая с заполнителем из стеклопластика и титановой обшивкой
никелированный титан
обшивка из титанового сплава
слоистая конструкция из титанового сплава
титан-железо-никелевый
титан-фассаит
титан2
титанат
титанид
титанизация
титанирование
титанит
титанический
титановая губка
титановоджинит
титановый
титановый ангидрид
титановый фильтр
титановый экран
титаногематит
титанозавр
титаномагнетит
титаносиликаты
титанотериевые
титанотерии
титанотерий
титанофонеус
титаншерл
четырёххлористый титан
в русских словах:
электрокипятильник
电气煮水器 diànqì zhǔshuǐqì; (титан) 电气开水炉 diànqì kāishuǐlū
в китайских словах:
太古泰坦
Первобытный Титан
洁白泰坦巨人
Мраморный титан
宇宙神
Атлас, Атлант (в др.-греч. миф. могучий титан, держащий на плечах небесный свод)
转化:泰坦神铁
Трансмутация: титан
科学泰斗
титан науки
克利俄斯
Криос (титан в древнегреческой мифологии)
四氯化钛
четыреххлористый титан
四碘化钛
четырехиодистый титан
土卫六
Титан (спутник Сатурна)
海绵钛
губчатый титан, титановая губка
硕谋
большой (дальновидный, перспективный) титан (замысел)
大力神
«Титан», «Тайтэн» (ракета)
钛
хим. титан (Ti)
冰霜泰坦
Титан Инея
金属钛
металлический титан
巨神
атлант, исполин, колосс, голиаф, титан
巨无霸
обр. нечто громадное (исполинское); гигант, титан
冷轧钛棒
холоднокатаный полосовой титан
泰坦
Титан (мифическое существо)
开饮水机
титан, аппарат для получения питьевой воды
储水式电热水器
электрический накопительный водонагреватель; электрический титан
墨诺提俄斯
Менетий (в древнегреческой мифологии - титан во втором поколении, сын титана Иапета и Климены)
钛深绿辉石
титан-фассаит
泰坦式导弹
[баллистическая] ракета "Титан" (США)
自然钛
самородный титан
石头泰坦
Каменный титан
许珀里翁
1) Гиперион (титан в древнегреческой мифологии)
花岗岩泰坦
Гранитный Титан
伊阿珀托斯
1) Иапет, Япет (титан в древнегреческой мифологии)
墓地泰坦
Могильный Титан
厄庇墨透斯
Эпиметей, Эпимефей (титан в древнегреческой мифологии)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Человек, отличающийся исключительной силой ума, таланта.
2. м.
Химический элемент, серебристо-белый легкий и твердый металл, используемый в самолетостроении, судостроении и т.п.
3. м.
Большой кипятильник для воды.
4. м.
см. титаны.
синонимы:
см. великанпримеры:
俄国文学的巨擘
титан русской литературы
(Titan 11)"大力神11"洲际弹道导弹(美)
Титан 1
即使是泰坦也无法忍受他们的折磨。把破坏魔女巫会干掉吧。
Даже титан не способен вынести такие пытки. Нужно покончить с этим ковеном шиварр.
我很确定,阿古斯的泰坦想要和我们取得联系!
Я практически уверен, что на Аргусе существует свой титан, который пытается говорить с нами!
萨格拉斯花了很多时间来控制麦迪文,他跟我一样,知晓那座塔楼的许多秘密。不管黑暗泰坦有什么阴谋诡计,我们都必须尽全力去阻止。
Саргерас изучил секреты башни, пока контролировал Медива, и теперь знает ее не хуже меня. Что бы ни замышлял темный титан, нам нужно помешать ему всеми силами.
大地似泰坦巨人狂啸,张嘴露出黑石齿牙与岩浆红舌。
С величайшим грохотом земля разверзлась, как будто зевнул титан с зубами почерневших камней и висящим языком магмы.
觉醒巨兽西萨王
Кинг Сизар, Пробудившийся Титан
天怒泰坦乌洛
Уро, Титан Гнева Природы
冥餍泰坦克罗刹
Крокса, Титан Смертного Голода
警戒每当旭日泰坦进战场或攻击时,你可以将目标总法术力费用等于或小于3的永久物牌从你的坟墓场移回战场。
Бдительность Каждый раз, когда Титан Солнца выходит на поле битвы или атакует, вы можете вернуть целевую карту перманента с конвертированной мана-стоимостью 3 или меньше из вашего кладбища на поле битвы.
践踏每当太古泰坦进战场或攻击时,你可以从你的牌库中搜寻至多两张地牌,将它们横置进战场,然后将你的牌库洗牌。
Пробивной удар Каждый раз когда Первобытный Титан выходит на поле битвы или атакует, вы можете найти в вашей библиотеке не более двух карт земель, положить их на поле битвы повернутыми, затем перетасовать вашу библиотеку.
死触每当墓地泰坦进战场或攻击时,将两个2/2黑色灵俑衍生生物放进战场。
Смертельное касание Каждый раз когда Могильный Титан выходит на поле битвы или атакует, положите на поле битвы две фишки существа 2/2 черный Зомби.
沉眠泰坦须横置进场。沉眠泰坦于你的重置步骤中不能重置。每当沉眠泰坦受到伤害时,将它重置。
Титан Векового Сна входит в игру повернутым. Титан Векового Сна не разворачивется во время вашего шага разворота. Каждый раз, когда Титану Векового Сна наносятся повреждения, разверните его.
只要所有对手均未操控任何生物,厄睿柏斯的泰坦便具有不灭异能。(伤害与注明「消灭」的效应不会将它消灭。)每当一张生物牌离开对手的坟墓场时,你可以弃一张牌。若你如此作,则将厄睿柏斯的泰坦从你的坟墓场移回你手上。
Пока у ваших оппонентов под контролем нет существ, Титан Эреба имеет Неразрушимость. (Повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают его.)Каждый раз, когда карта существа покидает кладбище оппонента, вы можете сбросить карту. Если вы это делаете, верните Титана Эреба из вашего кладбища в вашу руку.
泰坦手雷
Гранаты «Титан»
∗又∗来了!巨人用手紧紧地锁住了你的拳头,用力扭转着……
Это ∗опять∗ случилось! Титан поймал твой кулак ладонью и выкручивает тебе руку...
工人继续沉睡,没有被你摇醒。这家伙真是睡的有够沉的。
Рабочий спит и спит, как ты его ни трясешь. Подлинный титан сна.
幻痛森林里说话的泰坦让我们找到卡珊德拉的尸体然后烧掉,这会削弱她的无敌状态!她的身体被深深的埋在死亡神殿,只有尸体才能进入...
Говорящий титан из Призрачного леса посоветовал нам найти и сжечь останки Кассандры, чтобы она стала уязвимой. Кассандра похоронена в Храме мертвых, куда попасть могут только мертвецы...
泰坦塔托克强烈渴望着他爱尔达姨妈的艺术造诣,以至化为了一片迷人的深色绿影。
Титан Тарток так завидовал художественным способностям своей тети Арды, что обрел удивительно глубокий, прелестный зеленый оттенок.
看啊!是不是非常壮观?一条幼小的巨龙正以不可阻挡的力量的雄起。
Посмотри на него! Правда, он прекрасен? Крохотный еще титан, готовый выпустить на волю свою неудержимую силу.
创造更坚固的钛金属
Создать более прочный титан
我个人更喜欢人类,而不是冰冷的钛。
Лично я предпочитаю человеческое тепло, а не холодный титан.
在这颗星球上生存的关键是资源。无论是用于生产还是贸易,增加钛金属的储量总没有坏处。
Выживание на этой планете зависит от наличия ресурсов. Мы можем использовать титан в производстве или торговать им - лишним он не будет.
морфология:
титáн (сущ ед муж им)
титáна (сущ ед муж род)
титáну (сущ ед муж дат)
титáном (сущ ед муж тв)
титáне (сущ ед муж пр)
титáна (сущ одуш ед муж вин)
титáн (сущ неод ед муж вин)
титáны (сущ мн им)
титáнов (сущ мн род)
титáнам (сущ мн дат)
титáнами (сущ мн тв)
титáнах (сущ мн пр)
титáнов (сущ одуш мн вин)
титáны (сущ неод мн вин)