тяжелеть
несов.
1) (становиться тяжелее) 变重 biàn zhòng, 加重 jiā zhòng
2) (полнеть) 发胖 fāpàng
3) (о частях тела) 发沉 fāchén
ноги тяжелеют - 腿发沉
веки тяжелеют - 眼皮困得睁不开
-ею, -еешь(未)
отяжелеть(完)
потяжелеть(用于解)(完)
1. 变重, 变沉; 体重增加
Намокшая одежда тяжелеет. 湿了的衣服变沉了
2. (不用一, 二人称)<转>变得烦冗, 变得晦涩
Слог писателя тяжелеет. 作家的文体变得不流畅了
3. (不用一, 二人称)变迟缓, 变得不灵活, 发沉
Ноги тяжелеют. 两腿发沉
1. 变重, 加重; (头、腿等由于疲劳)发沉
Намокшая одежда тяжелеет. 湿透的衣服发沉。
Голова тяжелеет. 脑袋发沉。
Старик начинает чувствовать, что глаза у него тяжелеют. 老头开始觉得两眼困得睁不开。
2. 变
3. (语言、思想、艺术作品等)变得晦涩, 变得不流畅, 变得沉重
Слог писателя тяжелеет. 作家的文体变得不优美了。 ‖完
отяжелеть 及
1. 变重, 加重; 发沉
2. 变得不好动; 变得腿脚懒
3. 变得晦涩; 变得不优美
[未](-ею, -еешь, -еют)по тяж (完)о тяж (完)变重, 加重
[未](-ею, -еешь, -еют)по тяжелеть (完)
о тяжелеть (完)变重, 加重
变重, 加重; 发沉; 变得不好动; 变得腿脚懒; 变得不优美; 变得晦涩
(отяжелеть, потяжелеть) 加重, 变重, 增加重量
слова с:
в русских словах:
потяжелеть
〔完〕见 тяжелеть.
борец
борец тяжелого веса - 重量级角力士
тяжелый вес
борец тяжелого веса - 重量级摔交运动员
в китайских словах:
толкование:
несов. неперех.1) Прибавлять в весе, становиться тяжёлым (1) или более тяжёлым.
2) перен. Становиться менее подвижным.
3) перен. Утрачивать легкость, изящество, становясь тяжеловесным.
4) перен. разг. Закрываться от желания спать (о глазах).