угощенный
宴会
款宴
正式宴
宴会
款宴
正式宴
宴会, 款宴, 正式宴
宴会的, 款宴的
слова с:
в русских словах:
обессудить
〔完〕: не обессудь (те) 〈口〉请勿见怪, 请原谅(常用在招待客人、提建议的场合). Не обессудьте на угощении. 没什么好吃的, 请原谅。
угощение
обильное угощение - 丰富的酒席
благодари за угощение! - 谢谢款待!
обносить
3) (пропускать при угощении) 遗漏 yílòu, 漏掉 lòudiào
спасибо
спасибо за угощение - 谢谢款待
раскошелиться
-люсь, -лишься〔完〕раскошеливаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口, 讽〉舍得拿出钱来. ~ на угощение 拿出钱来款待. Придется тебе ~иться на подарок. 你只好舍出些钱来买礼物了。
хлеб-соль
(дружеское угощение) 盛情款待, 殷勤款待; (гостеприимство) 好客