характериограф
〔名词〕 性能记录器
特性曲线描绘器
[理]阴极射线(阴极发射出的高速电子), 阴极射线扫描器, 特性曲线描绘器, 阴极射线波形记录器
(характерограф)特性描记仪, 阴极射线描绘仪, 特性图示仪
(характерограф)特性描记仪, 阴极射线描绘仪, 特性图示仪
(性能)曲线绘制器, 特性描记仪, 阴极射线描绘仪, 特性图示仪
特性描绘仪, 阴极射线描绘仪, 特性图示仪
阴极射线; 阴极射线描绘仪; 特性曲线描绘仪; 波形记录仪
-а[阳]特性描绘仪, 阴极射线描绘仪, 特性图示仪
性能记录器, 特性曲线描绘器波形记录仪, 曲线作图器
特性描记仪, 阴极射线描绘器, 波形记录器
阴极射线描绘器, 阴极射线形记录器
曲线绘图器, 阴极射线描绘图
性能记录器,特性曲线描绘器
(характерограф)特性描记仪, 阴极射线描绘仪, 特性图示仪
(характерограф)特性描记仪, 阴极射线描绘仪, 特性图示仪
(性能)曲线绘制器, 特性描记仪, 阴极射线描绘仪, 特性图示仪
特性描绘仪, 阴极射线描绘仪, 特性图示仪
阴极射线; 阴极射线描绘仪; 特性曲线描绘仪; 波形记录仪
性能记录器
特性曲线描绘器
-а[阳]特性描绘仪, 阴极射线描绘仪, 特性图示仪
性能记录器, 特性曲线描绘器波形记录仪, 曲线作图器
特性描记仪, 阴极射线描绘器, 波形记录器
阴极射线描绘器, 阴极射线形记录器
曲线绘图器, 阴极射线描绘图
性能记录器,特性曲线描绘器
в русских словах:
аттестовать
(характеризовать) 鉴定 jiàndìng, 评定 píngdìng
самооценка
自尊心 zìzūnxīn, 自我评定 zìwǒ píngdìng; (характеристика) 自我鉴定 zìwǒ jiàndìng
аттестация
2) (отзыв, характеристика) 鉴定 jiàndìng; (письменная) 鉴定书 jiàndìngshū
подъем
6) лингв. (характеристика гласных звуков) 舌位高低
носить
5) (характеризоваться чем-либо) 带有 dàiyǒu, 具有 jùyǒu
спор носил бурный характер - 争论带有激烈性质
отличаться
2) тк. несов. (характеризоваться) 有...特点 yǒu...tèdiǎn, 特点是 tèdiǎn shì
отзыв
1) (мнение) 意见 yìjiàn; (характеристика) 证明书 zhèngmíngshū; (оценка) 评语 píngyǔ; (рецензия) 评论 pínglùn
ряд
6) лингв. (характеристика гласных звуков) 舌位前后
характеризовать
(давать характеристику) 评定 píngdìng, 鉴定 jiàndìng; 说明...的性质 shuōmíng...de xìngzhì
характеризовать кого-либо с хорошей стороны - 从好的方面评定...; 对于...给以好评 duìyú...gěiyǐ hǎopíng
этот поступок хорошо характеризует его - 这个行为正好说明了他的为人
его характеризует скромность - 他的特征是谦虚; 他为人谦虚
характеристика
дать блестящую характеристику ученику - 给学生一个出色的鉴定
характеристика эпохи - 对于时代的评述
письменная характеристика - 书面鉴定; 鉴定书
партийная характеристика - 党内鉴定书
характеризоваться
степные районы характеризуются сухим климатом - 草原地区的特征是气候干燥
частотный
частотная характеристика - радио 频率特性
адиабатическое условие
(характеристика) 绝热状态
АЧХ
(=амплитудно-частотные характермистики) 振幅-频率特性
характерный
характерное лицо - 具有特色的脸
характерный для севера климат - 北方所特有气候
такие действия характерны для колониалистов - 这类行动对于殖民主义者是有代表性的
характерная особенность - [突出的]特点
характерные венгерские танцы - 有代表性的匈牙利舞蹈
характерный актер - 性格演员
характеристика мужчина - 倔强的男人
в китайских словах:
примеры:
(土壤)解冻时的变化
характер поведения (почв) при оттаивании; изменение свойств (почв) при оттаивании
(海, 河)底(性)质
характер дна
(骤然)改变性格
ломать характер
ёмкостный характер 电容性
емкостный характер
манёвровый характер 灵活性
маневровый характер
不以人易天
нельзя с помощью человека изменить характер ([c][i]чего-л.[/i][/c])
不合群的性格; 乖僻的性格
трудный характер
不坚强的性格
нетвёрдый характер
不好的性格
плохой характер
与此同时法官同感地认为作证人供词有作证的独特性,提出可以宣读的结论
одновременно с этим судья также считает, что показания свидетелей носят исключительный доказательный характер, и пришел к выводу о возможности их оглашения
专门知识性是联合
[m1]Комплексный характер профиля (специальности)[/m][m1]Характер профиля - комплексный[/m]
严厉的性格
жёсткий характер
严整的性格
цельный характер
个性直爽
прямой характер
中国人权的特点: 广泛性, 公平性, 真实性
особенности прав человека в китае: широкое распространение, справедливый характер, подлинность
中国人权的特点:广泛性, 公平性, 真实性
особенности прав человека в китае: широкое распространение, справедливый характер, подлинность
为规范中国新闻社经济合同的管理,防范与控制合同风险,有效维护我社的合法权益,根据《财政部关于印发〈行政事业单位内部控制规范(试行)〉的通知》(财会[2012]21号)和《财政部关于开展行政事业单位内部控制基础性评价工作的通知》(财会[2016]11号),结合我社实际情况,制定本制度
Данные нормы и правила устанавливаются в целях регламентации управления экономическими договорами Китайского информационного агентства, предотвращения и контроля договорных рисков, эффективной защиты законных прав и интересов Агентства в соответствии с «Извещением Министерства финансов КНР об изданных “Нормах внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием (экспериментальный режим)”» (Цайкуай [2012]21) и «Извещением Министерства финансов КНР о развертывании работы по базовой оценке внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием» (Цайкуай [2016]11), с учетом фактической ситуации в Агентстве.
义理之性 [i]
неоконф.[/i] врождённый (природный) характер человека, восприятие им качеств: гуманности, справедливости, культурности и мудрости
乐观的性格
жизнерадостный характер
乖张的性情
неуживчивый характер
习惯和性格影响你的成功和失败
привычки и характер влияют на твои успехи и поражения
习惯塑造性格
привычка формирует характер
了解一个同志的性格
изучить характер товарища
争论带有激烈性质
спор носил бурный характер
人生而静, 天之性也; 感于物而动, 性之欲也
человек от рождения бездеятелен ― это его естественный характер; когда он действует, реагируя на окружающее, таков позыв его характера
他个性很强。
У него сильный характер.
他夫人是个好脾气。
У его супруги хороший характер.
他就是脾气怪了点儿,人其实特别善良。
У него немного странный характер, но фактически он очень достойный человек.
他忒性太大
у него отвратительный характер
他的一切许诺只不过是说说而已
Все его обещания носят декларативный характер
他的心青太刚
У него слишком суровый характер
他的性情很暴
него очень вспыльчивый характер
他的性格还没有固定下来
его характер ещё не установился
他的性格还没有成熟
его характер ещё не сложился
他的脾气很暴
у него очень вспыльчивый характер; он очень вспыльчив
他的脾气真拗
у него норов (характер) действительно строптивый
他的诺 言都是有宣言性的
все его обещания носят декларативный характер
他的骨头很硬
характер у него очень твёрдый
他脾气躁
у него вспыльчивый характер
他那沉静的性情使大家喜欢
Его спокойный характер располагает к нему всех
令人厌恶的性格
невыносимый характер
以赫厥灵
чем проявила чудесный характер [зачатья]
任性的性格; 倔强的性格
своенравный характер
伪质
искажать вид (характер); превращать белое в чёрное ([i]и наоборот[/i])
使脾气
злиться, сердиться; показывать характер
信息的保密性
конфиденциальный характер информации
假整合,又称“平行不整合”,指同一地区新老两套地层间有沉积间断面相隔但产状基本一致的接触关系。
Псевдосогласное залегание, называемое также "параллельным несогласием",
представляет собой такой тип контакта, когда в одном регионе между двумя комплексами
(более) молодых и (более) древних слоев имеется разделяющая их поверхность перерыва осадконакопления,
но (характер) залегания (этих комплексов) в основном одинаков.
представляет собой такой тип контакта, когда в одном регионе между двумя комплексами
(более) молодых и (более) древних слоев имеется разделяющая их поверхность перерыва осадконакопления,
но (характер) залегания (этих комплексов) в основном одинаков.
偶然性, 随机性随机(特)性随机性质
случайный характер
傲脾气吃不开
труден кичливый характер
儿子跟我的性格一样
У сына мой характер
其性为凛
грозен его характер
具有…性质
приобрести характер; приобрести какой характер
养成刚毅的性格
выработать стойкий характер
农业的季节性
сезонный характер земледелия
准性情
уравновешенный характер ([i]человека[/i]); устойчивость, постоянство ([i]характера[/i])
准脾气
уравновешенный характер
凡事都有两面性。
Все явления имеют двойственный характер.
刚强的性格
волевой характер
别看她心肠软, 她却有着相当坚毅的性格
при такой нежной душе она имеет довольно сильный характер
动揺不定的性格
неустойчивый характер
劳动二重性
[c][i]эк[/i].[/c] двойственный характер труда
反复无常的性格
изменчивый характер
发(闹, 要)脾气
вспылить; раздражаться, капризничать; давать волю гневу; показывать характер; злиться, сердиться
变幻无常的脾气
непостоянный характер
古怪脾气
эксцентричный характер; оригинал; чудак
古板脾气
упрямый характер
品性方正
характер прямой и справедливый
商品 的二重性
двойственный характер товара
喜怒无常的性格
неуравновешенный характер
喜怒无常的性格; 不稳定的性格
неровный характер
固执性情; 固执脾气
упрямый характер
在处理过程中,将通过求解逆问题而获得的地电段的剖面层与通过钻探获得的钻井数据进行了比较,重点是从地表开始的第二层,因为 土壤植被层厚度的波动是季节性的(取决于实际地下水位的深度)。
В процессе обработки проводилось сопоставление полученных в результате решения обратной задачи слоев геоэлектрического разреза с данными полученными в результате бурения скважин, с упором на второй от дневной поверхности слой, т. к. колебания мощности почвенно- растительного слоя имеют сезонный характер (зависимость от глубины фактического уровня грунтовых вод).
在这段时间形成了他的性格,并且在很多方面决定了他的生活道路
за это время сформировался его характер и во многом определился жизненный путь
坚定的性格
твёрдый характер
坚强的性格
сильный характер
坚毅的性格
сильный характер
多疑的性格
подозрительный характер
夫子之病革矣
Ваша болезнь, Учитель, приняла острый характер
她脾气很怪
У неё очень странный характер
好冒险的性格
авантюрный характер, авантюрная натура
好冲动的性格
порывистый характер
好性格
хороший характер
如何磨砺沉稳性格
как выработать спокойный характер
如果你将西方的担忧当真,你会认为,中国已处于颠覆性、失控的通胀边缘。
Если вы воспринимаете тревоги Запада всерьез, тогда вы можете посчитать, что Китай уже стоит на грани неконтролируемой инфляции, имеющей роковой характер.
孤僻的性格
замкнутый характер
孤脾气
неприветливый характер
害性
портить (увечить) натуру (характер)
家世好,学历好,人品好,那又怎么样,本小姐才不稀罕
(он) из хорошей семьи, образованный и характер хороший, ну и что, я не заинтересована
小伙子的性格还没有定型
характер у юноши еще не установился
工作的性质
характер работы
左卑气
чудаковатый нрав; дурной характер
左脾气
эксцентрический характер; раздражительность; капризный характер; неприязненность; угрюмый нрав
平稳的性格
ровный характер
年轻人的性格变坚定了
Характер у юноши твердеет
强硬的性格
твëрдый характер
归根到底, 我们的建设方针还是毛主席过去制定的自力更生为主, 争取外援为辅的方针
В конечном счете, нашим основным курсом по-прежнему остается курс опоры на собственные силы, разработанный в прошлом председателем Мао, использование зарубежной помощи носит дополнительный характер.
急躁的性格
вспыльчивый характер
性婞刚洁
характер прямой, несгибаемый, непорочный
性子一出一出
непостоянный характер
性履
характер и поступки
性情变好了
характер выровнялся
性格使然
такой уж характер